Форт Рэйвен - [115]
– Ладно, бог с ними. Узнайте, могу ли я попасть на тот же остров, куда уплыли Алекс с Биллом?
– Думаю, что можете. Но я еще уточню. Кроме того, имеется ли у вас вариант «Б», так сказать?
– На усмотрение Рудольфа… – ответила Линда, немного подумав, – и давайте побыстрее. Они, кажется, начинают догадываться, что Рудольф искал в моем доме тайник. Бумаги не должны попасть к ним в руки.
– Если угодно, я могу их перепрятать, – предложил Макензи.
– Нет. Слишком рискованно. За домом постоянная слежка, я думаю. И внутри они натыкали камер. В общем, не надо пока.
– Как скажете, – Макензи развел руками. – Сегодня около трех мы начнем. Я, собственно, Арона еще не видел. Так что, я бы не ждал результатов прямо сегодня. Но, я думаю, что завтра – это уже вполне возможно. К слову, могу ли я спросить, как вы собираетесь двигаться дальше с того острова?
– Еще не знаю. Там посмотрим…
– Разумеется, – улыбнулся Макензи, а Линда немного нахмурилась: «Что он имеет в виду? Что значит это «разумеется»?»
Адвокат встал.
– Что ж, мне пора. Кажется, мы обсудили все вопросы… Надеюсь, что сегодня допросов не будет, по крайней мере, они мне так сказали, – с этими словами, он собрал бумаги в папку и направился к двери.
***
Арон и Рудольф сидели, развалившись в креслах в номере мотеля, куда последнего поселили под домашний арест.
– Арон, вы понимаете, что именно от вас требуется? – спросил Макензи.
– Вообще-то – не очень, если честно. Я ведь никогда не прокладывал путь, так сказать, виртуально. Да, в общем-то, и на местности, у меня тоже опыт небольшой.
– Это неважно, – сказал Рудольф, – Но если у тебя есть сомнения, быть может, стоит поговорить с Биллом?
– У меня не получается в последнее время. Я потому и приехал, в надежде, что у тебя есть какие-то идеи.
– Ну, какие-то есть, конечно, – сказал Рудольф уверенно,– Но не надо воспринимать мои слова как истину в последней инстанции. Видишь ли, я хоть и был в этом деле раньше тебя, но все это настолько ново, что разница между нами, в общем, не очень велика. Так вот, моя рабочая гипотеза состоит в том, что наш мозг вовсе не приемник сигналов от реальности. Наоборот, это – генератор реальности, подчиняющийся более или менее некоему модулятору более высокого уровня, так сказать. В силу того, что это генератор, его можно усовершенствовать в том смысле, чтобы генерировать реальности, выходящие за рамки так сказать, верхней модуляции. В результате экспериментов мы, в сущности, можем получить генератор чего угодно, но почему-то чаще всего – примерно в шестидесяти процентах случаев – мы получаем один из трех видов трансгрессоров.
– Трансгрессоров?– переспросил Арон.
– Именно. Трансгрессоры – это люди, способные менять метрику пространства-времени или другими словами те, кто может что-то «перетаскивать», перемещаться в пространстве и тому подобное. Пока что я встречал только три вида ансгрессоров. Те, что могут перемещать себя, но при этом – только себя. Очевидно, таковым является Бени. Те, кто может перемещать предметы, но не могут перемещаться сами. При этом предметы они могут перемещать практически из любой точки, но лишь в некоторую окрестность, где находятся сами. Там есть нюансы, но не будем пока об этом.
– Это – Алекс, что ли? – спросил Арон.
– Очевидно, да. Очень похоже на то, – ответил Рудольф.– И Иссахар, видимо тоже. И еще есть такие, кто может перемещать объект из любой точки в любую точку. Но у них, есть проблема – конечная точка обычно оказывается практически неопределенной, так сказать. К этому типу трансгрессоров, среди прочих, отношусь и я.
– А откуда вообще взялся этот термин «трансгрессор»?
– Его ввел Джефф, когда-то давно. Трансгрессия – это ведь, так сказать, переход границы между возможным и невозможным. Поначалу нам подобные перемещения казались невозможными, в силу принципа непроницаемости материи. Но потом стало понятно, что мы ничего не нарушаем: перемещение идет не «по воздуху», так сказать, а через «нулевые пространства»… Ладно, это – тоже уже детали, не будет отвлекаться.
В общем, чтобы сделать трансгрессию более управляемой, мне нужен «маршрутизатор», ты, то есть. Что от тебя требуется. Ты увидишь фото женщины, тебе из машины покажут здание, в котором она находится. Попробуй ее «увидеть». Потом ты увидишь адресную точку трансгрессии, ну – то место, куда ее надо переместить. Далее мы с тобой синхронизируем наши мозговые волны. Когда наступит сигма и мю-синхронизация, возрастет амплитуда пси волн, это как раз та волна, благодаря которой происходит регенерация реальности. Тогда я, можно сказать, «увижу» проложенный тобой маршрут. Это, конечно, очень далеко от понятия «зрение», да что я тебе рассказываю, ты не хуже меня это знаешь! Верно?
Арон кивнул.
– Ну и все… Дальше – посмотрим по обстоятельствам. Кстати, ты и, правда хочешь вернуться в кольцо Билла и Алекса?
– Ну, вообще-то да, хотелось бы. Здесь мне как-то уже и делать особенно нечего.
– Понимаю,– кивнул Рудольф.
– Слушай, Менахем, а ты, правда, стоял у истоков этого грандиозного эксперимента?
Рудольф снова кивнул.
– Фантастика просто… О стольких вещах хочется расспросить…
…Европа 1937 год. Муссолини мечтает о Великой Латинской Империи. Рейх продолжает сотрудничать с государством Клеменцией и осваивает новые технологии. Диверсант Николас Таубе очень любит летать, а еще мечтает отомстить за отца, репрессированного красного командира. Он лучший из лучших, и ему намекают, что такой шанс скоро представится. Следующая командировка – в Россию. Сценарист Алессандро Скалетта ди Руффо отправляется в ссылку в Матеру. Ему предстоит освоиться в пещерном городе, где еще живы старинные традиции, предрассудки и призраки, и завершить начатый сценарий. Двое танцуют танго под облаками, шелестят шаги женщины в белом, отступать поздно.
Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.
Повесть из антологии научно-фантастических повестей и рассказов писателей Таджикистана «Вывих времени».
Сборник современных авторов остросюжетной фантастики — признанных мастеров этого популярного жанра и молодых талантливых дебютантов. Но всех их объединяет умение заинтриговать читателя динамикой действия, детективностью и увлекательностью сюжета.
Как и пришельцы, места во Вселенной тоже бывают разные. На иных сделаешь шаг — как окажешься на мертвой земле, где властвует нечистая сила, и, будь ты трижды праведником, надеяться приходится только на собственные смекалку и силу. Другие названия: Там, где обитает зло; Где обитает зло.