Флоренс Адлер плавает вечно - [72]

Шрифт
Интервал

– Я любил ее, – сказал он, не до конца веря, что второй раз за день произносит эти слова вслух. По какой-то причине ему было очень важно оставаться с Анной предельно честным. – Но я никогда не признавался. И я думаю, что мои чувства были безответными.

Анна обхватила себя руками, и Стюарт засомневался, стоило ли ему что-то рассказывать. Всего пару минут назад он был готов поклясться, что она хотела его поцелуя.

– Ты замерзла? – спросил он. – Хочешь вылезти?

Она отрицательно покачала головой.

– Что ты любил в ней?

Стюарт откинул голову в воду и уставился на небо, позволил дождю затечь в рот, омыть нос. Затем поднял голову и заставил себя взглянуть Анне в глаза.

– Думаю, я любил ее храбрость. И способности. Как будто не было ничего ей неподвластного.

– Вроде Ла-Манша? – спросила она, не отводя глаз.

– Она бы точно пересекла его. Но дело было не в каком-то одном заплыве и вообще не в плавании. Ты чувствовал себя счастливчиком, если доводилось понаблюдать даже за тем, как она делает сэндвич.

Анна вытерла глаза. Она плакала? Под дождем невозможно было понять.

– Хочешь вылезти?

Она кивнула, и он подтянулся и забрался на край бассейна, оглядываясь в поисках чего-нибудь сухого вместо полотенца. Платье Анны и его шорты промокли насквозь. Шезлонг был накрыт куском брезента цвета овсянки с вышитой эмблемой «Ковингтона», и Стюарт подумал, что внутренняя сторона еще может оставаться сухой. Он стянул брезент и понес его к Анне, которая как раз поднялась по лестнице.

– Не особо мягкий, но им можно вытереться, – пояснил он, оборачивая брезент размером с палатку вокруг ее плеч.

– Спасибо.

– Пойдем туда, где сухо, – сказал Стюарт, ведя ее к дальней стороне бассейна, где крыша отеля образовывала небольшой навес, всего фут-два глубиной. Анна предложила ему край брезента, который он накинул на собственные плечи. Они наклонились друг к другу, завернувшись в брезент и наблюдая за дождем.

– Как дела с твоими родителями? – спросил Стюарт. – Айзек сказал, что не очень.

Анна наморщила нос.

– Айзек?

– Он, наверное, не очень надежный источник? – со смешком сказал Стюарт.

Она покачала головой и подтянула брезент.

– Вообще, их положение выглядит теперь лучше.

– Да?

– У нас есть еще два письма, кроме поручительства Джозефа. И он проявил щедрость и открыл им счет в Набережном Национальном банке, что тоже должно помочь.

Так вот что Джозеф сделал с чеком в тот день, когда они вернулись из Хайлендс. Положил их на счет для родителей Анны. Он был хорошим человеком.

– Отличные новости, Анна.

Она подняла глаза на Стюарта. Ее лицо никогда еще не было таким открытым и сияющим. Ему нравилась мысль, что смерть Флоренс и невозможность сделать единственную вещь, к которой она стремилась, открыла возможность для Анны воссоединиться с семьей. Он подумал, что и Флоренс это понравилось бы.

Они стояли в тишине несколько долгих тихих минут. Наконец, Стюарт заговорил.

– Думаю, можно пойти внутрь. Может, я смогу найти нам халаты.

– Так мило, – сказала Анна, и этого было достаточно, чтобы он никуда не пошел.

* * *

Стюарт услышал тяжелую поступь миссис Тейт по лестнице, которая вела к его комнате. Его квартирная хозяйка была грузной женщиной с толстыми ногами и опухшими лодыжками, и она крайне редко поднималась по лестнице, тем более на третий этаж. Деревянные подступенки стонали под ее весом, и миссис Тейт постанывала в ответ.

Звук заставил Стюарта сесть в постели, протереть глаза и оглянуться в поисках рубашки. Он уже начал копаться в груде грязной одежды, когда услышал стук в дверь.

– Мистер Уильямс? – По другую сторону двери миссис Тейт изо всех сил старалась перевести дыхание.

– Одну минуту. – Стюарт нашел свитер и натянул его через голову.

– Вам посылка.

«Странно», – подумал Стюарт. Миссис Тейт обычно оставляла всю почту, включая посылки, на столике под лестницей. За три года, что он прожил здесь, сколько раз она при нем заявляла жильцам, что она не «Пони Экспресс»? Дюжину? Больше?

– Вам не стоило подниматься сюда, – сказал он, открывая дверь, но при виде коробки в ее руке понял, почему она это сделала.

В руках она держала одну из подарочных коробок «Ковингтона» – из тех, что они использовали в магазине подарков на первом этаже, фиолетовую, со штампом из золотой фольги на крышке. Ей хотелось знать, что внутри, не говоря уже о происхождении своего жильца. Она передала ему коробку.

– Она пришла не по почте? – спросил Стюарт, заранее зная ответ.

– Приятный мужчина в дорогом пиджаке оставил ее для тебя.

Наверное, Уилсон.

– Лысый, с темными усами?

– Нет, – сказала она. – Песочные волосы, чисто выбритое лицо. Очень хорошо одет.

Описание походило на его отца, но это было невозможно. Отец Стюарта определенно не доставлял собственные посылки.

– Ну, спасибо, – сказал Стюарт, собираясь закрыть дверь.

– Ты не будешь ее открывать? – спросила она, поддаваясь любопытству.

Стюарту было жаль миссис Тейт, как и всех, кто жил жизнями людей, которых едва знал.

– Наверное, просто рубашка.

Миссис Тейт не сдвинулась ни на дюйм. Стюарт не знал, что в коробке, но, похоже, у него не оставалось выбора, кроме как открыть ее при миссис Тейт. Он прижал коробку к телу, чтобы свободной рукой стащить крышку. Когда он снял ее, то оглянулся в поисках места, куда мог бы ее положить, но миссис Тейт оказалась быстрее.


Рекомендуем почитать
Семья Машбер

От издателяРоман «Семья Машбер» написан в традиции литературной эпопеи. Дер Нистер прослеживает судьбу большой семьи, вплетая нить повествования в исторический контекст. Это дает писателю возможность рассказать о жизни самых разных слоев общества — от нищих и голодных бродяг до крупных банкиров и предпринимателей, от ремесленников до хитрых ростовщиков, от тюремных заключенных до хасидов. Непростые, изломанные судьбы персонажей романа — трагический отзвук сложного исторического периода, в котором укоренен творческий путь Дер Нистера.


Бог в стране варваров

Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.


Красный день календаря

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почему не идет рождественский дед?

ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).


Сведения о состоянии печати в каменном веке

Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.


Продаются щенки

Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.


Позолоченная луна

Никогда Керри не вернулась бы из Нью-Йорка домой, в горную провинцию, и тем более не пошла бы работать в поместье Билтмор, к одному из богатейших людей Америки, Джорджу Вандербильту. Но обстоятельства оказались сильнее, пришлось им подчиниться. Так Керри оказывается меж двух миров: впечатляющей роскоши и сокрушительной бедности, что притаилась в темных переулках города. К тому же очень скоро в ненавистном городке начинают происходить очень странные, жуткие события: кто-то убивает приезжего репортера и распространяет листовки с угрожающими призывами.


Будь со мной честен

Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.


Миссис Ингланд

Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.


Львы Сицилии. Сага о Флорио

Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.