Флетч & Co - [9]
У обоих мужчин округлились глаза.
— Ты видел миссис Хайбек? — спросил Гомес.
— Да.
— Расскажи нам о миссис Хайбек, — вмешался Бифф. — Как она выглядит?
— Лет шестидесяти. Седые волосы. Зеленые теннисные туфли. Странная дама.
Бифф и Гомес переглянулись.
— Сынок, — Бифф тяжело вздохнул, — почему ты плаваешь с голой задницей в бассейне Хайбека через два часа после его убийства?
— От меня плохо пахло, моя одежда…
— Что? — переспросил Гомес.
— Видите ли, по пути сюда на меня наехал винный магазин. Я буквально выкупался в бурбоне, так что от меня действительно разило…
Бифф наступил на руку Флетча, которой тот держался за бортик.
Флетч вырвал руку и, естественно, ушел под воду.
Когда он вынырнул, Бифф и Гомес по-прежнему стояли у самой кромки воды.
Флетч схватился за поручень лесенки, до которого Бифф не мог достать ногой.
— А в чем, собственно, дело?
— Да ни в чем, — ответил Бифф. — Непонятно, чему мы удивляемся. Почему бы репортеру «Ньюс трибюн» не плавать с голым задом в бассейне убитого через два часа после его смерти?
— По-моему, это обычное занятие для репортеров светской хроники.
— Возможно, — ответил Бифф. — Но я не знаком с их привычками.
— А где твоя одежда? — спросил Гомес.
— Ее унесла миссис Хайбек.
— Ее унесла миссис Хайбек, — повторил Бифф и тяжело вздохнул.
— А где она? — спросил Флетч. — Разве не она впустила вас в дом?
— В дом нас впустила кухарка, — пояснил Гомес. — Она только что пришла из магазина.
— Вы не говорили с миссис Хайбек?
— Миссис Хайбек нет дома, — отрезал Гомес.
— Нет дома? А где моя одежда?
— Полагаю, ответ на этот вопрос интересует нас всех, — усмехнулся лейтенант Гомес.
— Она не могла уйти с моей одеждой! — воскликнул Флетч.
— Может, миссис Хайбек подумала, что пяти миллионов долларов музею будет мало, — усмехнулся Бифф. — И решила добавить к ним костюм бродяги последней четверти двадцатого века.
Гомес расхохотался.
— В общем-то я ничего из нее не выудил, — заметил Флетч.
— Не выудил, значит. Зато она выудила у тебя одежду.
— Честно говоря, мне показалось, что у нее не все дома. Странная женщина, можете мне поверить.
— Странная? Она вытряхнула тебя из одежды и смылась с ней, а ты говоришь, что она странная?
— Хватит, Бифф, — насупился Флетч.
Флетч увидел, как садовник поднялся, перешел к другой клумбе, вновь присел.
— Тебе тут делать нечего, и ты это знаешь, — Бифф одарил Флетча суровым взглядом.
— Статью о пожертвовании никто не отменял. Кто должен ее готовить?
— Твоя фамилия Флетчер? — решил удостовериться Бифф.
— Начинается с буквы F.
— Сгинь с моих глаз, Флетчер, и не попадайся мне на пути.
Голый, мокрый, Флетч подошел к садовнику.
— Вы не знаете, где я могу найти полотенце?
Садовник посмотрел на него. Куда более молодой, чем ожидал Флетч.
Медленно садовник выпрямился. Снял рубашку из плотной джинсовой ткани, протянул Флетчу.
— Большое вам спасибо. Вы меня очень выручили. Эти парни сказали мне, что кухарка уже пришла. — Он обернул рубаху вокруг талии, как полотенце. — Я верну ее вам, как только раздобуду какую-нибудь одежду. Отличный вы парень. Отдали ближнему последнюю рубаху.
Садовник опустился на корточки и вновь занялся клумбой.
— А вы не подскажете мне, куда пошла миссис Хайбек?
— La senora no as la senora.
— Что?
— La senora no es la mujer, la esposa.
— Что? Эта дама — не жена? Да вы говорите по-английски лучше, чем я. Что вы хотите этим сказать?
— Вы имели в виду женщину, с которой разговаривали, так? — спросил садовник.
— Так.
— Это не миссис Хайбек.
— Не миссис…
— Миссис Хайбек молода и красива. — Садовник начертил на земле силуэт женской фигуры. — С такой вот фигурой. Блондинка.
— Она сказала, что она — миссис Хайбек.
— Это не так.
— Она — кухарка?
— Кухаркой здесь испанка. Пятидесяти лет. Она живет в двух кварталах от меня.
— Так кто же она?
— Не знаю, — покачал головой садовник. — Никогда ее не видел.
Появление Флетча в кухне Хайбеков вызвало визг служанки, испугавшейся невесть откуда взявшегося незнакомца в набедренной рубашке.
Когда Флетч поднимался по лестнице, из гостиной вышел Бифф Уилсон.
— Я только что говорил с Френком Джеффом. Он назвал тебя придурком, не способным понять, что от него требуется. Тебе ведено немедленно убираться отсюда и прямиком ехать к Энн Макгаррахэн, редактору отдела светской хроники.
— Все понял. Ехать, и прямиком, — ответил Флетч и двинулся дальше.
— Что ты забыл на втором этаже? — крикнул вслед Бифф.
— Я припарковал там свой автомобиль.
Флетч протянул рубашку садовнику.
— Извините, что не возвращаю ее вам выстиранной, высушенной и отглаженной. Именно так я остался без одежды. Ее пообещали выстирать и высушить.
Садовник выпрямился, взял рубашку, надел. Покачал головой, оглядев Флетча.
Флетч пожал плечами.
— Пришлось позаимствовать костюм из гардероба Хайбека. Ему он все равно не потребуется.
— Костюм на низенького толстяка.
— Я взял пояс и галстук. Последний для того и нужен, чтобы отвлекать взгляд от всего остального, не так ли?
— В таком наряде вам только танцевать буги-вуги.
— Премного благодарен за комплимент. Кухарка наорала на меня.
— Я слышал, как она визжала.
— А что бы было, не одолжи вы мне свою рубашку.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch's Fortune (1978)
Шокирующая повесть автора серии книг про Флетча начинается с истории нищего молодого человека, пришедшего сниматься в главной роли в снафф-фильме. После описания ужасных сцен, которые будут происходить с ним во время съемок (глава настолько реалистична, что сам автор рекомендует слабонервным пропустить ее), племянник режиссера ведет главного героя в банк, где открывает ему счет, на который после съемок будут положены 30,000 долларов, которые отойдут его жене и детям. Наивный юноша не подозревает, что режиссер намерен его обмануть, что прибавляет остроты описанию его последних дней с женой и детьми в убогом поселении рядом с городской свалкой.
Главный герой Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Главный герой романа Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch and the Widow Bradley (1981)
Флетч – так все зовут давно полюбившегося читателям журналиста Флетчера. Теперь настало время проявить себя его сыну, который унаследовал от отца не только прозвище, но и любопытство, и чувство юмора, а главное – уникальную способность влипать во всевозможные криминальные передряги. А чтобы выпутаться из них, приходится на время превратиться из репортера в частного детектива.
Главный бухгалтер Ольга Андреевна готова заниматься чем угодно: флиртовать с коллегами, раскрывать убийства, ходить на таеквон-до или запивать мартини пивом, только бы не обращать внимание на самое главное: на свою семью и свою жизнь. Иронический детектив о поиске себя, убийцы, о том, как набраться смелости изменить судьбу.
Роксана проснулась в незнакомой комнате. Она не помнила, кому принадлежит шикарный дом, практически дворец, и не имела понятия о том, как тут оказалась. Четверо мужчин, находившиеся там же, вели себя очень дружелюбно по отношению к Роксане, не забывая, однако, запирать снаружи дверь ее комнаты и настойчиво отговаривая выходить за территорию поместья. Роксана была девушкой свободолюбивой, поэтому один из охранников скоро получил камнем по голове, а она получила долгожданную свободу. Только что теперь делать с этой свободой, если любимый мужчина Клим, на помощь которого Роксана рассчитывала, исчез, кредитные карты заблокированы, жить негде, да еще сразу несколько незнакомцев проявляют к ней повышенный интерес, а память никак не хочет возвращаться?
В жизни Стефании Ивановой наступили тяжелые времена. Ее подозревают в убийстве. Убита жена сожителя Стефании — Анна Федорова. Не трудно догадаться, что у Эфы весьма убедительный мотив — ревность и желание как можно скорее устранить соперницу. Ситуацию усложняет и тот факт, что Стефания была последним человеком, видевшим Федорову. За час до убийства женщины посидели в кафе. Оперуполномоченный Федоров, конечно, верит в невиновность своей пассии, но… собирает вещи и уходит на холостяцкую квартиру. Родственники Стефании пытаются утешить ее, кто как может, но у них своих забот полон рот: надо поднимать брачное агентство, да и у близнецов начались проблемы в школе…
Юмористический детектив со всеми необходимыми атрибутами — убийствами, погонями, шантажом, но построенный не на экзотическом материале, а на материале безумной жизни обычного современного жителя нашей загадочной страны.
Англичане?! Сырость, туман, ростбифы, скука… Но ведь эту книгу писал француз!Ваш друг Сан-Антонио вынужден посетить неказистый британский островок под видом священника. Как же удержать горячее сердце в груди под рясой? А если рядом сидит хорошенькая мышка?Однако приказ шефа это вам не банановая кожура под ногами. Его не обойдешь. К тому же Сан-А чертовски любопытен. Вот он и шарит по острову из конца в конец. В тумане! Пока не находит то, что ему требуется. Трупик хорошенькой девушки двухнедельного возраста (это, как вы понимаете, относится к трупику) и живую красотку в качестве переводчика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch and the Man Who (1983)
Главный герой романа Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch Won (1985)
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch's Moxie (1982)