Фиолетовая гибель - [17]
— Да-а, — неуверенно ответил Фред Стапльтон, — это, конечно, меняет дело… если ты не ошибаешься, Коротышка.
Джеймс вспыхнул.
— Я достаточно все обдумал, чтобы ошибаться, — обиженно сказал он. — Это ясно, как дважды два-четыре!
— Подожди, Джеймс, — вмешался Клайд. — У меня есть несколько вопросов относительно того, что ты сказал.
— Какие именно?
— Прежде всего вообще откуда в твоем метеорите могли взяться микроорганизмы… ну, эта плесень, что ли, если, как ты говоришь, он был в расплавленном состоянии? Почему эта штука не сгорела тогда?
Джеймс развел руками.
— Этого я пока что и сам не понимаю, — ответил он сокрушенно. — Может быть, это были термофильные организмы…
— Какие? — удивился Фред.
— Ну, это, значит, такие, которые любят тепло и могут переносить очень высокие температуры. Знаешь, есть такие бактерии и разные микроорганизмы, которые прекрасно чувствуют себя даже в кипящей воде.
— Черт тебя знает, Коротышка, тебе известно буквально все! — поразился Фред. — Как у тебя в голове помещается столько никому не нужных сведений?
— Не такие уж они ненужные, — отпарировал Клайд за Джеймса, который, он это видел, уже готов был обидеться. — Не такие ненужные, если могут что-то объяснить даже тебе, самоуверенному дикарю… Но, но, только не оскорбляйся! — добавил он внушительно, так как Фред возмущенно хотел было возражать. — Ведь ты сам недавно декларировал свою «пещерность», я только сделал необходимые выводы… А теперь вот что, Джеймс, по сути. Одно дело — температура кипящей воды, она достигает всего…
— Ста градусов, — ответил с гордостью Фред. — Думаешь, я этого не знаю? В термосах «Бульвер и компания» в рекламном проспекте прямо так и написано: «Налейте кипящую стоградусную воду в наш термос — и за двенадцать часов она практически не изменит своей температуры». Не такой уж я дикарь, чтобы не знать элементарных вещей!
— Ладно, ладно, — усмехаясь, сказал Клайд, — ты не дикарь, ты просто практик, не терпящий теоретических рассуждений.
— Совершенно точно сказано, дорогой Клайд, — удовлетворенно ответил Фред, одаряя собеседника чарующей улыбкой.
— Я уже понял твой вопрос, Клайд, — сказал тем временем Джеймс Марчи. — Сто градусов — не две тысячи, да?
— Именно так.
— А почему не допустить, что плесень проникла в метеорит, уже когда он охладился? В ту самую трещинку, по которой я разбил его? — выразил предположение Джеймс, у которого, казалось, был всегда приготовлен нужный ответ.
— И она способна была перенести адский холод в межпланетном пространстве, да еще бог знает какой срок? — с сомнением заметил Клайд.
— Почему бы и нет? — живо возразил Джеймс. — Могут быть организмы, которые превосходно переносят и очень сильный холод. Кроме того, посмотри… — Он лихорадочно перелистал страницы журнала, приблизив его к самому огню костра. — Вот, вот! «Немецкий бактериолог Домбровский опубликовал недавно свою работу, в которой пишет, что ему удалось выделить из пермских наслоений и оживить бактерии, сохранявшиеся в щелях соединений известняка более двухсот двадцати пяти миллионов лет. Эти оживленные бактерии очень схожи с ныне существующими под названием „бациллус циркулянс“, но значительно активнее: они могут расщеплять сахар, тогда как современные нам разновидности делать это не в состоянии». Как видишь, дело тут не в сроках, так как наш метеорит мог путешествовать во Вселенной и значительно меньше…
— Но и больше тоже?
— Ну конечно, — согласился Джеймс, откладывая журнал. — Но, в общем, сроки тут ничего не решают.
— Хорошо, допустим, что это так, — возобновил свою атаку Клайд. — Почему ты считаешь, что твоя плесень обязательно пришла к нам на Землю из других миров?
— То есть как это? — обеспокоенно поднял брови Джеймс.
Фред громко свистнул и с любопытством уставился на Клайда.
— Вот уж не ожидал, что ты снова будешь все подвергать сомнению, — сказал он недоуменно. — Это что же, вроде сказочки про белого бычка? Что ты хочешь сказать, в самом деле?
— А вот что, если уж на то пошло, — продолжал наступление Клайд, словно не замечая встревоженноеT Джеймса и удивления Фреда. — Вопрос номер один. Почему плесень не могла попасть в метеорит уже тогда, когда он пролетал в земной атмосфере? Скажем, в ту же самую трещинку на его боку, о которой ты говорил? Попали в него какие-то споры, носившиеся в атмосфере, а потом они размножились, возникла плесень, самая что ни на есть земная, только что случайно пересевшая на метеорит. И нет никаких сенсационных загадок!
Клайд глядел прямо в глаза Джеймса. В полумраке, освещаемые только светом гаснувшего костра, эти глаза поражали своей чистотой и ясной голубизной, их пристальный взгляд, устремленный на Клайда, казалось, говорил: ну зачем, зачем ты споришь, когда все это так понятно! Ты же не Фред, милый Клайд, которому нужно все разжевать, если это не касается излюбленной им рекламы и всего остального, где главное — так называемый здравый смысл стопроцентного молодого бизнесмена. Потому что ему просто решительно не интересны разговоры, от которых не пахнет выгодной сделкой, пусть это будет круглая сумма долларов или расположение какой-либо Мэджи Бейкер — все равно, лишь бы Фреду перепала реальная польза, иначе зачем же тратить время на бесполезную болтовню?.. А ты, Клайд, ведь умный, ты понимаешь все с полуслова, даже те мысли, которые Фред считает пустопорожней научной абракадаброй. Только ты немножко суховат и временами зачем-то требуешь ненужных объяснений…
В ответ на вероломное нападение японской военщины, с советского аэродрома поднимаются бомбардировщики и получившие приказ их прикрывать истребители, которые при необходимости должны принять "удар на себя"…
Начинается война между блоком капиталистических государств и СССР. Адмирал Шеклсбери, прозванный «железным», ведет мощную эскадру, по водам Финского залива к Ленинграду. Цель операции — под прикрытием дредноутов и крейсеров высадить десант. На борту адмиральского дредноута «Гемпшир» находится корреспондент газеты «Таймс», описывающий победоносный поход…
Фашисты пытаются что-заставить молодого ученого Эрнана Рамиро передать им свое изобретение, но все их попытки тщетны. Чудом избежав смерти, Рамиро стремится отомстить палачам. Он строит удивительный автомобиль «Люцифер», почти неуязвим для врагов, и начинает самостоятельно бороться с фашистским строем. Но все его усилия заканчиваются трагически, потому что даже очень талантливый и мужественный человек не может победить в такой борьбе, не опираясь на народные массы. О трагической судьбе настоящего ученого в стране, где царит фашистская диктатура, рассказывает научно-фантастический роман известного украинского писателя Владимира Владко. Художник Георгий Васильевич Малаков. В издание вставлен русский перевод.
Впервые на русском языке — уникальная книга: уничтоженный роман классика украинской и советской фантастики В. Владко «Аэроторпеды возвращаются назад». В событиях романа, предсказывавшего войну СССР с капиталистическими державами, ясно угадывались будущие противники — включая фашистскую Германию и Японию. Однако в 1934 году роман оказался «не ко двору». Практически все напечатанные экземпляры книги были уничтожены, о романе десятки лет умалчивали и советская библиография, и автор, а случайно уцелевший текст не был до сих пор доступен ни русскому, ни украинскому читателю.
Галина уже полтора года живет со своим мужем, о котором заботится, и которого она искренне любит. Однако замкнутый обывательский мирок тесен молодой женщине, она мечтает о большем… Рассказ опубликован 8 марта 1940 года на украинском языке в газете "Соціалістична Харківщина".
Геологи, во время разведочных работ, находят таинственную пещеру, где вот уже 2000 лет , отрезанное от внешнего мира, живёт племя скифов…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Вы можете видеть это - вы можете смотреть это - но не должны трогать!» И что может быть более расстраивающим ... когда вам нужно, совершенно необходимо, взять его в руки всего на одну секунду ... Об авторе: Стивен Каллис (Stephen A. Kallis, Jr. - 1937 г.р.) - американский писатель, автор нескольких фантастических рассказов и статей.
Профессор Стивенс твердо намерен отыскать следы затонувшей страны наследников Атлантиды и снаряжает новейшую подводную лодку в экспедицию. Когда субмарина отчалила в свое необычайное путешествие, на ее борту находился безбилетный пассажир — начинающий репортер Ларри Хантер…
Альфред Бестер — великий экспериментатор и великий разрушитель традиций. Чарлз Грэнвилл обычный двадцатипятилетний молодой человек, мечтающий о карьере практикующего врача, о скорой женитьбе и хорошем стабильном будущем. Единственное его отличие в том, что он способен слышать музыку и чувствовать поэзию в повседневной реальности и даже в ирреальности собственных снов. И именно ему возможно предначертано пошатнуть вселенскую гармонию и стать тем мессией, который выберет среди аверсной и реверсной вселенных ту, которая и станет единственно существующей.
Американский ученый и изобретатель Мак-Кертик получает концессию на добычу уникального памирского теллита. Новооткрытый металл не только сулит переворот в технике — толстосумам из США во главе с миллиардером Морганом он обещает победу над ненавистной Евразией, ставшей к 1945 году союзом советских государств.