Финиас Финн, Ирландский член парламента - [49]
Второе письмо заключалось въ слѣдующемъ:
«Большая Марльбороская улица, декабрь 186 —.
«Любезный и уважаемый сэръ,
«Бёнсъ такъ тревожится насчетъ комнатъ и говоритъ, что молодой чертежникъ съ женой и ребенкомъ хотятъ взять весь домъ, и все потому, что миссъ Пунцфутъ сказала слово о своемъ портвейнѣ, которое всякая дама ея лѣтъ можетъ сказать въ гнѣвѣ и которое все-таки не значитъ ничего. Я и миссъ Пунцфутъ знаемъ другъ друга семь лѣтъ и что такое значатъ одно слово или два? Но, уважаемый сэръ, я безпокою васъ письмомъ не объ этомъ, а для того, чтобы спросить васъ, навѣрное ли возьмете вы опять квартиру въ февралѣ. Ее легко отдать на мѣсяцъ послѣ Рождества. Только скажите тотчасъ, потому что Бёнсъ пристаетъ ко мнѣ каждый день. Мнѣ не нужно ничьей жены и ребенка; я предпочитаю имѣть такого парламентскаго джентльмэна, какъ вы.
«Съ нижайшимъ почтеніемъ ваша
«Джэнъ Бёнсъ.»
На это онъ отвѣчалъ, что непремѣнно воротится въ квартиру въ большой Марльбороской улицѣ, если ему посчастливится найти ее свободной, и выразилъ желаніе взять ее съ перваго февраля. Третьяго февраля онъ уже былъ на своей прежней квартирѣ. Мистриссъ Бёнсъ успѣла съ разной супружеской хитростью удержать миссъ Пунцфутъ и избавиться отъ жены и ребенка чертежника. Бёнсъ однако принялъ Финіаса очень холодно.
Финіасъ отправился къ лэди Лорѣ, которую онъ не видалъ послѣ послѣдняго вечера, проведеннаго вмѣстѣ съ нею въ Лофлинтерѣ — которую, когда въ послѣдній разъ говорилъ съ нею, онъ поцѣловалъ подъ линтерскими деревьями. Онъ нашелъ ее дома и вмѣстѣ съ нею былъ ея мужъ. Финіасъ уже видѣлъ Кеннеди на политическомъ митингѣ у Грешэма.
— Я очень радъ, что нашелъ васъ обоихъ вмѣстѣ.
— Но Робертъ сейчасъ уѣзжаетъ, сказала лэди Лора. — Онъ разсказывалъ вамъ о нашихъ приключеніяхъ въ Римѣ?
— Ни слова.
— Такъ я должна вамъ разсказать — но не теперь. Милый старый папа былъ такъ вѣжливъ къ намъ. Мнѣ право сдѣлалось жалко, что онъ въ такихъ непріятностяхъ.
— Я долженъ ѣхать, сказалъ мужъ, вставая. — Но я встрѣчу васъ за обѣдомъ, я полагаю.
— Вы обѣдаете у мистера Монка?
— Да, и меня пригласили нарочно слышать, какъ Тёрнбёлль обратитъ васъ. Насъ будетъ только четверо. До свиданія.
Кеннеди ушелъ и Финіасъ остался одинъ съ лэди Лорой. Онъ не зналъ, какъ ему заговорить съ нею, и молчалъ. Онъ не приготовился къ этому свиданію какъ слѣдовало и чувствовалъ, что ему неловко. Она очевидно ожидала, чтобы онъ заговорилъ, и нѣсколько секундъ сидѣла въ ожиданіи того, что онъ скажетъ. Наконецъ она увидала, что начать слѣдуетъ ей.
— Васъ удивила наша поспѣшность, когда вы получили мое письмо?
— Немножко. Вы хотѣли ждать.
— Я не воображала, чтобы онъ былъ такъ пылокъ, и онъ кажется думаетъ, что даже женитьба не давала ему права не присутствовать въ Парламентѣ.
— Я удивлялся не тому, что онъ спѣшилъ, а тому, что вы покорились.
— Я сказала вамъ, что сдѣлаю именно то, что благоразумные люди велятъ мнѣ сдѣлать. Я спрашивала папа, и онъ сказалъ, что это будетъ лучше. И вотъ нотаріусы и модистки спѣшили высунувъ языкъ и дѣло сдѣлалось.
— Кто былъ у васъ на свадьбѣ?
— Освальда не было. Я знаю, что вы объ этомъ хотѣли спросить. Папа сказалъ, что онъ можетъ пріѣхать. Освальдъ поставилъ условіемъ, что онъ будетъ принятъ какъ сынъ. Тогда отецъ мой сказалъ самое жестокое слово, какое когда-либо было имъ произнесено.
— Что онъ сказалъ?
— Я его не повторю — вполнѣ. Но онъ сказалъ, что Освальдъ не имѣетъ права ожидать, чтобы съ нимъ обращались какъ съ сыномъ. Онъ очень жалѣлъ о моихъ деньгахъ, такъ какъ Робертъ очень щедро обезпечилъ меня въ брачномъ контрактѣ. Такъ что разрывъ между ними больше прежняго.
— А гдѣ теперь Чильтернъ? спросилъ Финіасъ.
— Въ Нортэмптопширѣ, въ какой-то гостинницѣ, откуда онъ охотится. Онъ мнѣ пишетъ, что онъ совсѣмъ одинъ — что онъ никогда не обѣдаетъ въ гостяхъ, что никто не обѣдаетъ у него, что онъ охотится пять или шесть дней въ недѣлю и читаетъ по вечерамъ.
— Эта не дурная жизнь.
— Да, если чтеніе приноситъ какую-нибудь пользу; но для меня невыносимо, что онъ такъ одинокъ, и если одиночество ему надоѣстъ, тогда собесѣдники не будутъ для него годиться. Вы охотитесь когда-нибудь?
— О да! въ домѣ въ графствѣ Клэркъ. Всѣ ирландцы охотятся.
— Я желала бы, чтобы вы поѣхали повидаться съ нимъ. Онъ будетъ въ восторгѣ.
Финіасъ подумалъ объ этомъ предложеніи прежде чѣмъ отвѣтилъ на него, а потомъ далъ отвѣтъ, какой уже давалъ прежде.
— Я сдѣлалъ бы это, лэди Лора, но у меня нѣтъ денегъ, чтобы охотиться въ Англіи.
— Увы, увы! сказала она улыбаясь. — Какъ это чувствительно со всѣхъ сторонъ!
— Я могу устроить это — дня на два — въ мартѣ.
— Не дѣлайте того, что по вашему мнѣнію вамъ не слѣдуетъ дѣлать, сказала лэди Лора.
— Конечно, нѣтъ. Но мнѣ было бы это пріятно, и если могу, я поѣду.
— Я не сомнѣваюсь, что онъ можетъ дать вамъ лошадь. У него нѣтъ теперь другихъ издержекъ и онъ держитъ конюшню наполненную лошадьми. Кажется, у него семь или восемь лошадей. Теперь скажите мнѣ, мистеръ Финнъ, когда вы намѣрены восхитить Палату? Или вы прежде намѣрены поразить ее ужасомъ?
Онъ покраснѣлъ — онъ зналъ, что онъ покраснѣлъ, когда отвѣтилъ:
Роман Антони Троллопа (1815-1882), известного английского писателя викторианской эпохи, посвящен жизни духовенства и продолжает галерею классических образов литературы английского Просвещения, созданных Филдингом, Голдсмитом, Стерном и другими. Высокое художественное мастерство, жизненность характеров и бытовых деталей, добродушный юмор и лукавая ирония по праву стяжали "Барчестерским башням" славу классического памятника английской литературы.
В этой книге собраны лучшие детективные повести знаменитых авторов.Гэл Годфри — псевдоним ирландской писательницы Шарлотты О’Конор Экклз, автора произведения «Дьявольский эликсир». Прочитав в газете объявление о продаже эликсира молодости, Августа Семафор, незамужняя дама, поспешила воспользоваться предложением…Энтони Троллоп — английский романист, чей непревзойденный талант заключается в блестящей комической манере описывать повседневные события. В повести «Рождество» миссис Браун, степенная леди, в поисках совершенно банальной вещи — горчицы для больного мужа — умудряется стать героиней настоящей детективной истории…Кроме того, в книгу вошел великолепный рассказ французских писателей Эркмана и Шатриана «Таинственный эскиз».
Маркиз Кинсбёри всю жизнь был радикалом, сторонником реформ, либералом, однако испытал потрясение, когда либерализм проник в его семейную жизнь. Помолвка дочери, леди Фрэнсис Траффорд, с почтовым клерком заставила отца слечь в постель. Вдобавок же старший сын и наследник маркиза влюбился в нетитулованную девицу из Сити, квакершу Марион Фай…Перевод О. П. (1883 г.)
Сельская Англия середины XIX века. В оллингтонском поместье живут две сестры, которые не прочь выйти замуж, но красота и добрый характер – единственное их приданое. Обе, несмотря на юный возраст, проявляют большую мудрость, искренне полагая, что не в деньгах счастье и что ни под каким видом не следует соглашаться на брак по расчету. Однако стремление к бескорыстной любви не спасает от ошибок. Одна из сестер увлечена столичным франтом, который мыслит слишком приземленно, чтобы оценить ее бескорыстие, а другая в поисках любви настолько слепа, что рискует не заметить достойного поклонника, который находится совсем рядом… Так в романе «Малый дом в Оллингтоне» классик английской литературы Энтони Троллоп (1815–1882) раскрывает тему невест-бесприданниц, которую ранее затронули Джейн Остин и Шарлотта Бронте. В основе данного издания – анонимный перевод романа, предположительно выполненный В.В. Бутузовым и опубликованный в 1860-х годах в журнале «Современникъ».
«Домик в Оллингтоне» – подлинный викторианский роман, написанный Энтони Троллопом, одним из самых читаемых и талантливых английских писателей. Пятое произведение знаменитого цикла «Барсетширские хроники». Роман, в котором сочетаются трезвость, реализм, остроумная сатира, тонкий психологизм и увлекательность сюжета. История любви молодого мистера Кросби, живущего в стесненных обстоятельствах и мечтающего связать свою судьбу с юной и прекрасной Лили Дель. На русском языке роман выходил в XIX веке, и спустя сто пятьдесят лет он снова переиздается.
Первый перевод на русский язык сатирического и нравоописательного романа классика английской литературы А. Троллопа. Книга открывает знаменитым цикл «Хроники Бастершира».
Творчество Василия Георгиевича Федорова (1895–1959) — уникальное явление в русской эмигрантской литературе. Федорову удалось по-своему передать трагикомедию эмиграции, ее быта и бытия, при всем том, что он не юморист. Трагикомический эффект достигается тем, что очень смешно повествуется о предметах и событиях сугубо серьезных. Юмор — характерная особенность стиля писателя тонкого, умного, изящного.Судьба Федорова сложилась так, что его творчество как бы выпало из истории литературы. Пришла пора вернуть произведения талантливого русского писателя читателю.
В настоящем сборнике прозы Михая Бабича (1883—1941), классика венгерской литературы, поэта и прозаика, представлены повести и рассказы — увлекательное чтение для любителей сложной психологической прозы, поклонников фантастики и забавного юмора.
Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.
Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.