Финансы Великого герцога - [36]

Шрифт
Интервал

— И сколько же вы поставите? — улыбаясь, спросил мистер Исаакс.

Филипп Колин ласково погладил только что обретенный чек.

— По меньшей мере десять тысяч, — сказал он серьезно. — Но теперь взгляните на мои выкладки!

Мистер Исаакс расположился за письменным столом и принялся изучать цифры, то останавливая долгий взгляд на своем удивительном госте, то несколько минут кряду занимаясь подсчетами на листочке бумаги. Профессор Пелотард устало откинулся на спинку стула, докурил одну сигару и принялся за следующую. Снаружи глухо доносился шум утреннего Лондона. Когда в церкви неподалеку зазвонили колокола, мистер Исаакс встал.

— God damn me,[44] профессор, — медленно проговорил он, — если вы, как и говорили, не нашли Колумбово яйцо! Возможно, я пожалею о том, что сделаю, но я хочу еще раз довериться вашей ловкости. Во всяком случае, это будет самое крупное дело в моей жизни.

— Пока самое крупное, — вставил господин Колин, — пока, мистер Исаакс! Если так пойдет, у нас будут дела и покрупнее!

— Если все это не кончится крахом, — сухо заметил мистер Исаакс. — После выборов в моем округе мы обсудим детали. Как вы знаете, выборы пройдут завтра. А пока я даю слово, что в тот день, когда у вас все будет подготовлено, я предоставлю вам один миллион триста пятьдесят тысяч фунтов.

— Один миллион триста сорок тысяч, — поправил господин Колин. — Вы забываете про мой вклад.

Великий финансист засмеялся, а его седовласый гость, склонившись в поклоне, неспешно скрылся в дверях.

Глава третья,

в коей читатель оказывается в Париже и мельком видит загадочную молодую даму

Было 4 марта 1910 года, половина седьмого вечера. Над Парижем стелился тонкий, как вуаль, туман. Наводнения, чинимые Сеной, с грехом пополам улеглись, и их сменила ослепительная солнечная погода: днем метрополия окуналась в волны белого света и солнечной дымки; вечера, напротив, были прохладны и, за редким исключением, ясны.

В этот мартовский вечер по бульварам мчался сплошной транспортный поток. Лучи от фар пересекались друг с другом, образуя запутанный восточный узор, который возникал в одну секунду, чтобы рассыпаться в следующую. С грохотом проносились грузные переростки-автобусы, время от времени похоронным шагом проезжали извозчичьи дрожки. Опухшие лица возниц краснели из-под белых клеенчатых шляп, а морды лошадей склонялись низко к земле. Хриплые крики газетчиков прорезали пространство, перекрывая даже грохот автобусов: «La Presse un sou la Presse!»[45] Лавочники уже приготовились закрывать свои заведения; зажглась, заморгала, погасла и снова зажглась электрическая реклама, переливаясь зеленым, красным и белым цветом. Перед кофейнями, несмотря на прохладу, упрямо сидели группки бульварных завсегдатаев, потягивая абсент или вермут.

Вместе с ними за столиком «Кафе де ла Пэ» свой абсент попивал некий господин элегантного вида. Ему можно было дать года тридцать два. Лицо его имело выражение открытое и приветливое, черные усики были коротко подстрижены, а взгляд карих глаз свидетельствовал об уме их обладателя. Был это француз или нет — сказать было трудно; официант, с которым он обменялся несколькими фразами, ответил бы на этот вопрос положительно, а общий облик молодого господина еще более утвердил бы его в этом мнении; однако одежда и английские биржевые ведомости, которые лежали рядом с посетителем, свидетельствовали о том, что молодой господин — англичанин.

Он сидел, слегка откинувшись на спинку стула. Его столик был крайним в ряду, и других посетителей по соседству не было; время от времени господина задевал какой-нибудь прохожий, но он едва ли обращал на это внимание. С лица молодого человека не сходила улыбка и выражение самодовольства; время от времени он бросал взгляд на газеты, и его улыбка становилась еще шире. Казалось, он видит сон, и сон этот определенно приятен.

Однако вскоре его сну было суждено прерваться.

Из-за угла рю Обер внезапно вылетел сверкающий красный лакированный автомобиль с ярко-белыми фарами. Скорость была так велика, что машина опасно накренилась влево. Водитель лихо подрулил к самому «Кафе де ля Пэ», и, не успел автомобиль остановиться, как дверца распахнулась, и из него выскочил пассажир в плаще. Дверца хлопнула снова, и красный автомобиль, который так и не остановился, но только незначительно сбросил скорость, снова вывернул на бульвар Капуцинов, на волосок разминулся с извозчиком и, осыпаемый проклятьями возницы, исчез с той же неистовой скоростью.

Все это едва ли заняло тридцать секунд. Молодой господин, который сидел за столиком в кофейне, лишь слегка приподнял левую бровь, чтобы взглянуть на происходящее, и внезапно выпрямился.

Не успела красная машина выехать на плас де л'Опера, как ее пассажир, сделав несколько торопливых шагов — или, точнее, прыжков, — не медля ни секунды, подсел за столик к молодому господину. В следующее мгновение маленькая ручка в перчатке легла на рукав его пальто, и он почувствовал теплое дыхание у правого уха. Послышался отрывистый, торопливый шепот:

— Если вы джентльмен, спасите меня, монсеньор. Сделайте вид, будто вы мой кавалер… говорите со мной так, словно я была вашим… другом… ах боже мой, вот они!


Еще от автора Франк Хеллер
Миллионы Марко Поло

В этой книге действует один из любимых героев Хеллера, доктор Циммертюр из Амстердама. Познакомившись в бане с астрологом, доктор заключает с ним договор: первого же своего клиента каждый из них пошлет к другому, чтобы потом определить, какая наука, астрология или психоанализ, более совершенна. Первым клиентом, пришедшим к доктору, оказывается очаровательная молодая девушка, итальянская графиня…


Доктор Z

В этой книге действует один из любимых героев Хеллера, доктор Циммертюр из Амстердама. Доктор Циммертюр — психоаналитик, его профессия — исследование душевной жизни пациентов, толкование их снов и поступков. Профессия сводит его с самыми разными людьми, в том числе и со злоумышленниками. Однако с помощью психоанализа и редкостной наблюдательности доктор Z раскрывает немало загадочных преступлений…


Тайна желтых нарциссов

В сборник вошли два детективных романа. «Миллионы Марко Поло» шведского писателя Франка Хеллера в легком, чуть ироническом стиле повествует о том, как психоаналитик из Амстердама раскрыл тайну сокровищ знаменитого путешественника. Нестандартный сюжет и захватывающие похождения героев в загадочной и таинственной Венеции позволяют отнести это произведение и к детективу, и к приключенческой литературе. Роман англичанина Эдгара Уоллеса «Тайна желтых нарциссов», напротив, отвечает всем законам криминального жанра.


Тысяча вторая ночь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Входят трое убийц

Поэт Эбб, историк Люченс и банкир Трепка организуют «Клуб любителей детективов». Однако им приходится встретиться не только с выдуманными преступлениями, о которых они с жаром спорят. Члены Клуба становятся свидетелями загадочных смертей и покушений в семье знакомых им аристократов Ванлоо. Каждый из членов Клуба идет своим путем к решению загадки. Однако нити ее ведут не только к конкретному преступнику, но и вглубь веков к скалистому острову Святой Елены, где томился в ссылке поверженный Наполеон…