Философия, порно и котики [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Подробнее о нем сот. на с. 150. — Здесь и далее примечание редактора, если не указано иное.

2

Сот. главы на с. 104, 181 и 187.

3

Синий штат — штат, в котором большинство голосует за Демократическую партию.

4

Подробнее о нем в заключительной главе книги на с. 204.

5

На момент издания книги на сайте вышло два альманаха: «Ожить» и «Чувство».

6

Sexually explicit media.

7

Во Франции такой эвфемизм в ходу преимущественно в Эльзасе — исторической области, граничащей с Германией и Швейцарией (где он куда более распространен).

8

Компания — производитель порно, у которой со Стоей был контракт.

9

Фотограф из Бруклина, с которым многократно работала Стоя.

10

Компания-разработчик программного обеспечения для безопасных онлайн-платежей.

11

Ник образован слиянием слов super (супер) и pervert (извращенец).

12

Sex hobbyists — интернет-пользователи, которые покупают услуги секс-работниц, чтобы потом оставить о них унизительные и женоненавистнические отзывы.

13

Пьер Сулаж — французский абстракционист, известный своими работами черного цвета.

14

Серия видео, в которых порноактрисы читают отрывки из своих любимых книг, в то время как их доводят до оргазма.

15

Западная часть района Гринвич-Виллидж на Манхэттене.

16

Уникальный девятизначный номер, используется в качестве национального идентификационного номера гражданина США.

17

Джессика Савич — американская журналистка и ведущая новостей на телеканале NBC, популярная в начале 80‑х.

18

Некоммерческая организация, занимающаяся вопросами безопасности людей, задействованных в съемках фильмов для взрослых.

19

Parent Teacher Association (Ассоциация родителей и учителей) — национальная организация с филиалами в каждой школе. Родители, входящие в РТА, устраивает внеклассные занятия, праздники и активно участвуют в школьной жизни.

20

Он же закон подлости: «Если какая-то неприятность может произойти, она происходит».

21

Район бедных и бездомных в Лос-Анджелесе.

22

Частный женский колледж на Манхэттене.

23

25 мая, день, посвященный памяти американских военнослужащих, погибших во всех войнах и вооруженных конфликтах, в которых участвовали США.

24

Реакция «бей или беги» — состояние, в котором организм мобилизуется для устранения угрозы.

25

Сара Николь Прикетт — американская журналистка и арт-критик, главный редактор эротического журнала Adult.

26

Водевильный прием — стащить плохого комедианта со сцены при помощи крючковатой палки, как правило, пастушьего посоха.

27

Американский комиксист и писатель.

28

В порноремейке под названием Top Guns есть сцена с игрой в волейбол.

29

Красавица (ит.).

30

Кэтколлинг — уличные приставания, например свист вслед.

31

Nasty Canastra — мультипликационный персонаж, коварный бандит, антагонист персонажей looney Tunes, а также псевдоним исполнительницы бурлеска.

32

Sex Lit — книжный клуб, основанный Стоей.

33

«Отчеты Квинси» — монографии сексолога Альфреда Квинси, посвященные изучению сексуального поведения человека.

34

Разновидность порно, где с женщиной сексом занимается группа мужчин, дословно можно перевести как «бандотрах».

35

Балерина XIX века, погибла в результате несчастного случая: перед выходом на сцену ее костюм загорелся от газового светильника, Эмма умерла через восемь месяцев от ожогов.

36

Законопроект, обязующий работников порноиндустрии использовать на съемках презервативы. Подвергается критике в связи с дополнительными требованиями по анализам на ВИЧ для актеров, ставящими под угрозу их приватность.

37

Bluestockings — леворадикальный активистский центр, книжный магазин и кафе.

38

Le Papillon — двухактный балет на музыку Жака Оффенбаха, премьера которого состоялась в 1860 году.

39

Французская газета, известная своими сатирическими карикатурами. 7 января 2015 года на редакцию издания совершили нападение вооруженные исламские боевики, 12 человек погибли, 11 были ранены.

40

Афроамериканец Эрик Гарнер был убит полицейскими 17 июля 2014 года во время задержания за незаконную торговлю сигаретами на улице.

41

Закон округа Лос-Анджелеса о безопасном сексе в съемках порнофильмов, обязывает использовать презервативы во всех сценах вагинального и анального секса.

42

Квартал красных фонарей и знаменитое кабаре «Мулен Руж» находятся рядом с площадью Пигаль.

43

Video Marc Dorcel — компания по производству фильмов для взрослых, основанная кинорежиссером Марком Дорселем.

44

Bergdorf Goodman — крупный универмаг на Манхэттене, где представлены вещи люксовых марок.

45

Выставка компаний порноиндустрии а Лос-Анджелеса.

46

Сётю — японский крепкий алкогольный напиток.

47

Эрика Йонг — американская писательница, автор романа-бестселлера «Я не боюсь летать».

48

Кэйден Кросс — американская порноактриса. В апреле 2015 года Кросс и Стоя создали сайт Trenchcoatx с «этичным контентом для взрослых». В мае 2019 года Стоя покинула проект.

49

Весь контент, произведенный в прошлом.

50

Звукозаписывающая компания.

51

Компании, производящие БАДы и косметику от угревой сыпи соответственно.

52

От соединения двух слов: man (мужчина) и win (побеждать).

53

Законы, ужесточающие меры пресечения нарушения авторских прав за пределами США. В 2012 году некоторые сайты (Википедия, Reddit, Google) приняли участие в протесте против этих инициатив, отключив доступ к своим страницам на периоды от 12 до 24 часов или разместив баннеры, выражающие несогласие с законами.

54

Патентные тролли специализируются на предъявлении патентных исков. Суть в том, что тяжба стоит так дорого, что даже а случае потенциальной победы отдать деньги троллю без суда выгоднее.

55

Некоммерческая организация, обеспечивающая правовую и техническую инфраструктуру для создания цифрового контента.

56

Положение Creative Commons, гласит: «Если вы изменяете, трансформируете или берете за основу эту работу, вы можете распространять полученное произведение только по такой же, подобной или совместимой лицензии».

57

Отсылка к искусственному загару Дональда Трампа, метафорически — «эпоха Трампа».

58

Американский кабельный канал, специализирующийся на фильмах, комедиях, драмах, в которых главные роли играют исключительно женщины.

59

Город времен серебряной лихорадки, сохранивший атмосферу фронтира.

60

IHOP — сеть закусочных, специализирующаяся на завтраках.

61

Автореферентность — явление, возникающее в системах высказываний в тех случаях, когда некое понятие ссылается само на себя.

62

Denny's — популярная сеть дайнеров в США и Центральной Америке.

63

Waffle House — американская сеть кафе, особенно популярная на юге США.

64

Производитель секс-игрушек.

65

Cracker Barrel — американская сеть кафе, совмещенных с сувенирными лавками.

66

Магазин товаров для дома и декора.

67

Модель, снимающаяся для эротического сайта SuicideGirls.com, специализирующегося на татуированных моделях.

68

Французское блюдо, пончики из заварного теста, жаренные во фритюре.

69

Во время празднования Марди Гра в Новом Орлеане традиционно надевают множество разноцветных бус.

70

Narrow — узкий (англ.).

71

Кинематографист, режиссер фильмов для взрослых.

72

Французская актриса и писательница, автор садомазохистских романов и вдова писателя Алена Роба-Грийе.

73

Американская танцовщица и писательница, которая завершила балетную карьеру а 26 лет из-за травмы.

74

Экранизация эротического романа Катрин Роб-Грийе, вышедшая в 1975 году.

75

Арника горная — лекарственное растение, распространенное на территории Европы. Обладает желчегонным и кровоостанавливающим действием.

76

Боб Фосс — американский хореограф, танцор, режиссер театра и кино.

77

Американский художник, использующий эстетику кэмпа и дрэга.

78

Псевдоним американского режиссера Стивена Саядяна.

79

Американское развлекательное вечернее шоу, выходящее на канале Comedy Central.

80

Развлекательный центр с дорогим отелем и казино в Лас-Вегасе.

81

В бананах содержится природный радиоактивный изотоп калий‑40 в количестве, не опасном для здоровья человека.

82

Англ. glassblower, также намек на blow — отсосать, облажаться.

83

Американская журналистка, феминистка и литературовед.

84

Фильм для взрослых, снятый Кэйден Кросс и Мануэлем Феррарой.

85

Прозвище актрисы Вероники Уэйн, которая бросила работу на Уолл-стрит ради съемок в порно.

86

17 декабря — Международный день борьбы с насилием в отношении секс-работников. 17 декабря 2017 года Стоя неломниле об этом в твиттере.

87

Лекарственный препарат, который используют для лечения синдрома Дефицита внимания.

88

Агрегатор такси.

89

Культовый геймдизайнер, создатель Civilization II, Sid Meier's Colonization и других игр.

90

Ana Foxxx — порноактриса.

91

Доступно на https://www.pornhub.com/view_video.php?viewkey=ph594e230e90965

92

Площадь в квартале красных фонарей в Амстердаме.

93

Магазин. специализирующийся иа торговле атрибутами альтернативной музыки и андеграунда.

94

Американский дизайнер австрийского происхождения. известный своей авангардной одеждой, и в частности купальниками.

95

Белград, я люблю тебя (серб.).

96

Время работы (серб.).

97

Очень рада (серб.).

98

Препарат, предназначенный для лечения тревожных состояний.

99

Отсылка к американскому мультсепиалу Where in the World is Carmen Sandiego?, рассказывающему о приключениях профессиональной похитительницы сокровищ.

100

Художница, писательница редактор Vice.

101

Empowerment — буквально: обретение внутренней силы.

102

Отсылка к названию работы американского философа Джона Остина «Слово как действие».

103

Американское онлайн издание о культуре и искусстве, названное в честь литературного издания, выходившего с 1900 по 1930 год.

104

Прагматический компонент смысле высказывания, отражающий коммуникативную цель говорящего.

105

Эффект или результат речи.

106

Американская философ, сформулировавшая несколько критериев объективации: отношение к человеку как к инструменту, пассивному, взаимозаменяемому, лишенному собственной воли и независимости, чьи границы можно нарушать.

107

Британская профессор философии, известная своими работами о порнографии и объективации.

108

Англ. body shaming — критика людей за то, в каком состоянии их тело.

109

Petak пятница (серб.), от Petka, св. Параскева, покровительница домашнего очага.

110

Vendredi, пятница (фр.), от Venus, Венера, богиня любви, красоты и плодородия в римской мифологии.

111

Friday, пятница (англ.), от Freya, Фрейя, богиня любви и войны в скандинавской мифологии.

112

Христианское религиозное течение, считавшееся еретическим.

113

Новое религиозное образование, построенное на идее, что человечество обречено гореть в аду.

114

Встрече местных политиков с избирателями в городской ратуше.

115

Франсуа Сагат — французский актер, снимающийся а гей-порно.

116

Сейэнн Дорошоу — американская активистка, борец за права трансгендеров и секс-работников.

117

Allow States and Victims to Fight Online Sex Trafficking Act — закон, ужесточающий контроль над онлайн площадками и предусматривающий наказание для владельцев сайтов, содействующих секс-трафингу. В итоге инициатива ударила по секс-работницам, поскольку многие сайта отказались предоставлять им площадку. Закон вызвал массовое негодование и протесты.

118

Взято с вебсайта Стои — HelloStoya.com.

119

Статья 2257 Уголовного кодекса США обязывает предоставлять доказательства, что все модели, занятые в съемках порнографической продукции, достигли совершеннолетия.


Рекомендуем почитать
Петр I

«Куда мы ни оглянемся, везде встречаемся с этой колоссальной фигурою, которая бросает от себя длинную тень на все наше прошедшее…» – писал 170 лет назад о Петре I историк М. П. Погодин. Эти слова актуальны и сегодня, особенно если прибавить к ним: «…и на настоящее». Ибо мы живем в государстве, основы которого заложил первый российский император. Мы – наследники культуры, импульс к развитию которой дал именно он. Он сделал Россию первоклассной военной державой, поставил перед страной задачи, соответствующие масштабу его личности, и мы несем эту славу и это гигантское бремя. Однако в петровскую эпоху уходят и корни тех пороков, с которыми мы сталкиваемся сегодня, прежде всего корыстная бюрократия и коррупция. Цель и смысл предлагаемого читателю издания – дать объективную картину деятельности великого императора на фоне его эпохи, представить личность преобразователя во всем ее многообразии, продемонстрировать цельность исторического процесса, связь времен. В книгу, продолжающую серию «Государственные деятели России глазами современников», включены воспоминания, дневники, письма как русских современников Петра, так и иностранцев, побывавших в России в разные года его царствования.


Мои годы в Царьграде. 1919−1920−1921: Дневник художника

Впервые на русском публикуется дневник художника-авангардиста Алексея Грищенко (1883–1977), посвящённый жизни Константинополя, его архитектуре и византийскому прошлому, встречам с русскими эмигрантами и турецкими художниками. Книга содержит подробные комментарии и более 100 иллюстраций.


Он ведёт меня

Эта книга является второй частью воспоминаний отца иезуита Уолтера Дж. Чишека о своем опыте в России во время Советского Союза. Через него автор ведет читателя в глубокое размышление о христианской жизни. Его переживания и страдания в очень сложных обстоятельствах, помогут читателю углубить свою веру.


Джованна I. Пути провидения

Повествование описывает жизнь Джованны I, которая в течение полувека поддерживала благосостояние и стабильность королевства Неаполя. Сие повествование является продуктом скрупулезного исследования документов, заметок, писем 13-15 веков, гарантирующих подлинность исторических событий и описываемых в них мельчайших подробностей, дабы имя мудрой королевы Неаполя вошло в историю так, как оно того и заслуживает. Книга является историко-приключенческим романом, но кроме описания захватывающих событий, присущих этому жанру, можно найти элементы философии, детектива, мистики, приправленные тонким юмором автора, оживляющим историческую аккуратность и расширяющим круг потенциальных читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Прибалтийский излом (1918–1919). Август Винниг у колыбели эстонской и латышской государственности

Впервые выходящие на русском языке воспоминания Августа Виннига повествуют о событиях в Прибалтике на исходе Первой мировой войны. Автор внес немалый личный вклад в появление на карте мира Эстонии и Латвии, хотя и руководствовался при этом интересами Германии. Его книга позволяет составить представление о событиях, положенных в основу эстонских и латышских национальных мифов, пестуемых уже столетие. Рассчитана как на специалистов, так и на широкий круг интересующихся историей постимперских пространств.


Серафим Саровский

Впервые в серии «Жизнь замечательных людей» выходит жизнеописание одного из величайших святых Русской православной церкви — преподобного Серафима Саровского. Его народное почитание еще при жизни достигло неимоверных высот, почитание подвижника в современном мире поразительно — иконы старца не редкость в католических и протестантских храмах по всему миру. Об авторе книги можно по праву сказать: «Он продлил земную жизнь святого Серафима». Именно его исследования поставили точку в давнем споре историков — в каком году родился Прохор Мошнин, в монашестве Серафим.