Фиктивный брак - [12]
— Ты считаешь, что Дюран в самом деле выполнит свои угрозы? — спросила Шерри.
Лицо Эбби омрачилось.
— Держу пари, да! У этого человека совершенно нет сердца. С чего бы ему так хотеть ребенка? Он просто желает потешить самолюбие!
— Ну… сомневаюсь, чтобы кто-нибудь пошел на такие неприятности без особой причины, Эб. Ведь судиться никто не любит.
— Есть и такие, которые поднимают шум из-за любой мелочи.
— Ради денег, Эбби. Дюран ведь не упоминал о деньгах, нет?
Эбби выпрямилась в кресле.
— Нет, не упоминал, — медленно произнесла она. — А тебе кажется, что именно деньги могут быть у него на уме?
— Вполне вероятно, — задумчиво ответила Шерри. — Ты могла бы спросить его напрямик. Но думается мне, что тебе нужно быть готовой к тому, что он рассмеется тебе в лицо или — хуже того — придет в ярость. Фактически два из его вариантов ты исключила, значит, остается замужество. По твоим словам, он предложил временный союз, чтобы ты поближе познакомилась с ним. Эбби, твоя карьера не пострадает от мирного развода, и вполне вероятно, что ты не станешь возражать против его равных с тобой прав на ребенка. Особенно когда узнаешь его получше.
— Сомневаюсь, — с унылым видом сказала Эбби.
— В таком случае решайся на суд.
— Я уже сейчас представляю себе заголовки в газетах. — Эбби внезапно охрипла, в глазах заблестели слезы. — «Незамужняя диктор телевидения является ответчиком в деле о правах отца ее будущего ребенка».
— Да уж, это будет сенсация, — сдержанно кивнула Шерри.
Эбби вытерла глаза.
— Не могу поверить, что все это правда. Ведь после смерти Ника я не взглянула ни на одного мужчину.
— А Дюран спрашивал тебя о других мужчинах?
— Нет, и, должна признаться, это меня удивило. Когда я о них упомянула, он сказал, что я не пришла бы к нему, если бы не знала наверняка, что ребенок от него. Это правда, но ему-то с какой стати так доверять моей хорошей репутации?
— Прекрасный вопрос, Эбби. Может быть, этот человек вовсе не так плох, как тебе кажется. Попробуй поставить себя на его место. Возможно, он тоже всегда хотел детей. Естественно, он постарается использовать любое оружие в борьбе за ребенка! Ты бы сделала то же, ведь так?
— Он не заслуживает равных со мной прав на ребенка. Что он сделал для этого — всего лишь одной холодной декабрьской ночью получил удовольствие?
— В появлении детей роль мужчины обычно и сводится к получению удовольствия, Эб, — мягко напомнила Шерри, — тем более если женщина большего и не позволяет.
Эбби сникла.
— Прости, меня слишком занесло. Я так благодарна, что ты позволила мне поплакать у тебя на плече. — Вздохнув, она добавила: — Я совсем запуталась.
Шерри встала.
— Сейчас я заварю чай с травами, от которого тебе наверняка не станет плохо. Посиди здесь и постарайся распутаться. Я быстренько!
Конечно, хорошо, думала Эбби, что она рассказала обо всем Шерри, а дальше что? На душе стало легче, но положение от этого не улучшилось. Она понимала, что не деньги нужны от нее Корду, хотя с откровенным вымогательством было бы куда проще смириться, чем с правдой.
Ему нужен его ребенок. Черт бы его побрал, ему нужен ее ребенок!
Поднявшись, она принялась ходить по комнате, а Шерри тем временем внесла поднос с чайником и чашками.
— Он толкает меня на фальшивое замужество, — с горечью произнесла Эбби. — Нелепо… Невероятно! Но что я еще могу сделать? Представь только, что будет с Роном Харрисоном, если он пронюхает о моем положении?
— Когда пронюхает, Эбби. Беременность можно скрывать очень недолго. — Шерри взяла чашку. — Садись и выпей чаю. Он тебя подкрепит.
Они пили чай, и беседа их потекла спокойнее.
— Не могу я подписать документ, дающий ему права на моего ребенка, — в который раз повторила Эбби.
— Тебе нужно сначала узнать его, — согласилась Шерри. — Через год все закончится, Эбби.
— Но он станет воспитывать малыша наравне со мной!
— Мне кажется, что выбора у тебя нет. Если только ты не согласна поставить крест на своей карьере.
Они подлили себе еще чаю.
— У него и в Лос-Анджелесе студия, — сообщила Эбби.
— Если это тот Корд Дюран, о котором я слышала, то он преуспевает. Попытайся увидеть и хорошие стороны. Каждый ребенок заслуживает того, чтобы знать своего отца. И мужчина, так яростно отстаивающий родительские права, наверняка станет прекрасным, любящим отцом.
— Как бы мне хотелось вспомнить ту ночь! — задумчиво сказала Эбби. — Он дал понять, что это было нечто особенное, и тут же оборвал себя, сказав, что у меня наверняка остались свои воспоминания, поэтому не стоит ничего объяснять.
— Значит, он не знает, что ты совершенно не помнишь ту ночь?
— Я не смогла говорить об этом, мне было так стыдно.
— А может быть, лучше все же сказать? — предложила Шерри.
— Разве я могу нормально беседовать с человеком, который угрожает разрушить всю мою жизнь, — вздохнула в ответ Эбби. — Прости, я слишком разнылась, но меня так давно все это мучит. Можно сказать, с самого декабря. И если я доживу до ста пятидесяти лет, все равно никогда не пойму, как это произошло.
Эбби взглянула на часы.
— Уже поздно, а нам обеим рано вставать. — Она поднялась. — Спасибо за то, что выслушала, Шерри.
Сиерра попала в автокатастрофу и в результате потеряла память. Клинт Барроу, сын которого, Томи, был виноват в аварии, помогает Сиерре, забирает ее из больницы к себе на ранчо…
После смерти мужа Трейси решает осмотреть доставшееся ей в наследство ранчо Дабл-Джей. Ее мучает вопрос: почему такой сноб, как ее мух, владел землей на паях с молодым ковбоем, что их связывало? Как была раскрыта тайна Дабл-Джей, сколько счастья и страданий выпало на долю Трейси, вы узнаете, прочитав этот роман.
В мотеле маленького захолустного городка Гармония, штат Монтана, разгораются страсти, разбиваются сердца и соединяются судьбы героев книги.
Дина Колби неожиданно получила в наследство огромное ранчо и растерялась, не зная, как разобраться в этом сложном хозяйстве. На помощь приходит Рай Хардин, который работал у ее отца. Конечно, он красив, мужествен и надежен… Но найдет ли она в Рае то, что ей больше всего нужно в жизни?
Со смертью деда братья Саксон лишились не только единственного близкого им человека, но и привычного светского образа жизни. Разорение заставило всех троих начать жизнь заново. Чансу, старшему брату, досталось в наследство ранчо в штате Монтана. Опыта никакого, а вдобавок ко всему управляющим ранчо оказывается молодая женщина…
«Майлз Лайтон — единственный человек на свете, с которым я не хотела бы оказаться вдвоем на необитаемом острове!» — с обидой думала Лекси. Красавец мужчина и талантливый финансист, он встретил ее равнодушно и высокомерно, подчеркивая, что она для него лишь торговый агент.Однако судьба распорядилась иначе…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.
Какой француз останется равнодушным при виде красивой женщины! А если она к тому же бросит ему вызов на таком традиционном для его страны поприще, как виноделие, то наверняка придет в восхищение от ее отваги и смелости. И вот уже Габриель Алье готов предложить Фрее Нортон руку и сердце. Однако прекрасная англичанка отнюдь не торопится принять его предложение, но совсем не потому, что не отвечает ему взаимностью…
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.