Фиеста в Сан-Антонио - [16]

Шрифт
Интервал

Ей стало нехорошо при мысли о том, что Коултер не намерен порывать со своими лю-

77

бовницами. Ведь он даже не пытался укло-ниться от объятий этой женщины в присут-ствии Трейвиса. Значит, ему плевать на то, что Натали станет посмешищем для окружа-ющих.

Напрасно она думала, что Коултер хотя бы для вида будет соблюдать приличия.

Поглощенная своими мыслями, Натали не слышала, как отъехала машина, и очнулась только при звуке отворяемой входной двери. Она все еще стояла у окна. Сообразив, что не успеет скрыться, она гордо вскинула голову и приготовилась холодно встретить сочувству-ющий взгляд Трейвиса. Но Коултер вошел один. Какой поразительно красивый и на-дменный мужчина, подумала Натали. Он по-нял, что она все видела, и сказал:

— Дейрдра не захотела остаться.

Он так спокойно произнес имя женщины, с которой только что целовался, что Натали охватил гнев.

— Дейрдра? — с вызовом спросила она.

Она не позволит ему унижать себя.

— Дейрдра Коллинз, дочь моего соседа по

ранчо, — спокойно пояснил Коултер, подходя

ближе.

Натали невольно поискала следы губной помады на его губах.

78

— Похоже, для вас она не просто соседская

дочка, — заметила она с раздражением.

Ее гнев, казалось, только забавлял Коулте-ра.

— Я знаю, что она была бы не прочь, —

согласился Коултер.

Боже, сколько цинизма! Натали была не в силах выносить его взгляд и потому отверну-лась.

— А где Трейвис? Он, кажется, был с ва-

ми, — холодно поинтересовалась она.

— Полагаю, он не захотел смущать вас, —

сказал Коултер, усмехнувшись.

— Смутить меня? Ну что вы, мне совер-

шенно все равно, с кем вы целуетесь!

— Если быть точным, инициатива была ее,

а не моя, — спокойно уточнил Коултер.

— Да, но вы не сопротивлялись, — отреза-

ла Натали, вся дрожа от возмущения.

— Вас это волнует?

— Нисколько, — ответила Натали, стараясь

не замечать его взгляда, как будто впившегося

в ее спину.

— Почему же вы злитесь?

Натали хотела было возразить, но поняла, что это прозвучит неубедительно. Она стисну-ла руки и как можно спокойнее ответила:

— Не думала, что вы так демонстративно

79

будете показывать всем, что я для вас не бо-лее чем экономка и нянька и совсем не заслу-живаю вашего уважения как жена.

— А вы хотите, чтобы мы притворялись на

людях, что любим друг друга? — с насмешкой

и презрением парировал он. — Изображали

искреннюю привязанность?

— Нет, не хочу, — запротестовала Ната-

ли. — Но зачем же делать из меня посмеши-

ще? И как все это скажется на Рики, вы об

этом подумали?

— Вы носите мою фамилию, уже одно это

заставит всех уважать вас, — заявил Коултер.

— И сплетничать за моей спиной.

— Неужели вам не все равно, что говорят

люди?

— Не хочу, чтобы Рики страдал, вот и все.

«—Постойте, да вам просто обидно, что я

до сих пор не поцеловал вас. А вы ведь очень привлекательны… — проговорил Коултер и посмотрел ей в лицо. Странный блеск его глаз взволновал ее.

— Мне нужно лишь уважение, не более то-

го. — Она вдруг почувствовала, что ее влечет

к этому человеку, стоявшему так близко, вле-

чет его сила и мужественность.

— Вы хотите сказать, что и не надеялись

быть первой женщиной, которую я поцелую

80

после свадьбы? — откровенно насмехался Ко-ултер.

Натали вспыхнула. Он даже не поцеловал ее тогда после венчания, даже ради приличия не пожелал сделать то, что должен был сде-лать жених. Коултер осторожно коснулся пальцем ее зардевшейся щеки, а она тщетно старалась делать вид, что его прикосновение ее нисколько не волнует.

— Я должен исправить свою ошибку.

Широко распахнутыми глазами она глядела на него. Коултер неторопливо обнял Натали и крепко прижал к себе, не обратив никакого внимания на ее слабую попытку воспроти-виться ему. Он был намного сильнее ее, так что ей ничего не оставалось, как только по-зволить ему поцеловать себя. Холодность — только этим она могла показать ему свое без-различие.

Прикосновение его губ заставило ее вздрогнуть. Она не ожидала, что поцелуй та-кого бесстрастного на первый взгляд мужчины будет столь горячим и нежным. Она была го-това ожидать от него всего чего угодно, но только не нежности.

Он был, несомненно, гораздо опытнее ее. Натали с трудом приходила в себя. Она была настолько ошарашена, что даже не могла

81

вспомнить, ответила ли она на его поцелуй. По всей видимости, да. Коултер, глядя на нее сверху вниз, был явно доволен ее реакцией. Подрагивающие плечи, прерывистое дыха-ние — все говорило о том, что равнодушной он ее не оставил.

— А вас, похоже, давно не целовали, — за-

метил он, выпуская ее из объятий.

—Да.

Откуда она нашла в себе силы ответить? Да, это и верно было очень давно, потому-то его поцелуй и потряс ее. Отбросив ложную стыдливость, она не стала бы отрицать, что ей приятно целоваться с мужчиной, хотя это не всегда было столь волнующе.

— Какая жалость, — заметил Коултер, —

однако немного практики — и вам не будет

равных. — Его красивое лицо опять приняло

невозмутимое выражение.

И как он только может оставаться таким спокойным! Глухое раздражение медленно поднималось в Натали. Существует ли в мире хоть что-нибудь, к чему он не безразличен? Резко развернувшись, она направилась в кух-ню, небрежно бросив через плечо:

— Пойду помогу миссис Донаддсен приго-


Еще от автора Джанет Дейли
Отчаянная охота

Джордана Смит объездила весь мир в поисках приключений и охотничьих трофеев. Она ни в чем не уступала мужчинам. И ни одному мужчине до сих пор не удавалось тронуть ее гордое сердце, пока однажды на светском приеме она не оказалась в объятиях незнакомца, сумевшего одним поцелуем разбудить ее чувственность. Но незнакомец исчез, и только месяц спустя, в Скалистых горах Айдахо она вновь встретила Брига Маккорда. Здесь, среди суровой и обманчиво мирной дикой природы, пришлось узнать в Джордане настоящую цену любви и смерти, верности и коварства.


В горе и в радости

Брак Гаррисов, Стейси и Корда, был очень счастливым, пока Корд не пострадал в авиакатастрофе и не оказался прикованным к инвалидной коляске. На чувства Стейси это обстоятельство не повлияло, но для Корда смириться с ситуацией было выше его сил. Он стал язвительным и нелюдимым и, в дулю желая облегчить жизнь жены, превратил ее в сущий ад. Лечение Корда доверили молодому физиотерапевту Поле Хансон.На радость или на беду появилась в доме Гаррисов красавица блондинка?


Я все снесу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Наследство для двоих

У могилы отца впервые встречаются две его дочери, законная и внебрачная, рожденные в один день и похожие как близнецы. Внезапная смерть отца полностью изменила жизнь сестер. Рейчел приобрела то, о чем и не смела мечтать, Эбби потеряла все, к чему привыкла с детства. Считая, что любовь отца безраздельно принадлежит только одной из них, сестры возненавидели друг друга, сжигая в этой ненависти все, что было им дорого. И только чуть не потеряв самых близких им людей, они поняли всю бессмысленность своей вражды.


Соперники

Флейм Беннет – ослепительная, огненно-рыжая, уверенная в себе женщина, вице-президент рекламной компании, и Ченс Стюарт – глава крупной строительной фирмы, увидели друг друга впервые на светском приеме в Сан-Франциско. Им не понадобилось много времени, чтобы понять – их тяга друг к другу непреодолима. Но их любовь подверглась серьезным испытаниям и искушениям, едва не рухнув под лавиной взаимных подозрений и столкнувшихся деловых интересов.Но и Флейм, и Ченс в последний момент сумели понять, что же было главным в их жизни.


Гордые и свободные

Может ли победить любовь там, где правит бал вражда? Когда влюбленные оказываются во враждующих лагерях, им приходится чем-то жертвовать – любовью или долгом! Юная черноокая красавица Темпл и отважный Клинок Стюарт едва не потеряли друг друга. Смогут ли они сохранить свою любовь, когда их разделяет столь многое?


Рекомендуем почитать
На земле и на небе

Формула счастья… А есть ли она? Не выдумки ли это тех, кто уверен, что жизнь наша сродни точной науке и что все в ней можно просчитать, вычислить, объяснить?.. Несомненно одно: если и есть эта формула, то одной из ее величин непременно должна быть ЛЮБОВЬ. К близкому человеку, к мужу, к детям — ко всему миру. И счастья — настоящего, полного, безграничного — без любви не найти.


Дикая жизнь

Шестнадцатилетняя Сибилла оказывается в диких условиях – в прямом смысле! Частная школа, в которой она учится, отправляет учеников на природу. Целый семестр вдали от цивилизации – без мобильников, любимых книг и простых удобств. Такая жизнь кого хочешь доведет до истерики, а уж неуверенную в себе старшеклассницу, переживающую первую влюбленность, и подавно. Ситуация усложняется, когда в безумный, но знакомый мир Сибиллы врывается Лу. Новенькая не горит желанием играть по правилам стаи и с кем-то дружить.


Второй шанс?

Собеседование. Как же это волнительно. Внутри гусеницы ползают. Полгода назад ушла с работы, где пробатрачила 12 лет и теперь поиски новой работы. Не хочу больше ничего, чтобы напоминало о старой работе. Да и вообще захотелось сбежать. Совсем. В другой город. И вот иду на первое собеседование и второе в жизни — что там будет, что меня ждет? Как карта ляжет — прям гадание какое-то «Что было? Что будет? Чем сердце успокоится?».


Русалка и гламурный пират

По условиям пари их беззаботный курортный роман должен продлится ровно семь дней. Много это или мало? Время покажет. А мы посмотрим, смогут ли эти двое придерживаться первоначального плана. Она не боится морских глубин и высоких волн, поэтому все зовут ее Русалкой. А он… может, он — прекрасный принц? Ну нет, на принца не похож, да и недолюбливает она принцев. Ей больше по душе пираты, правда, этот слишком стильный и приглаженный. Гламурный пират. А что, очень ему подходит…


Влюблённость Лондон

Это последний учебный год для Лондон, и ей осталось закрыть только один предмет. Только вот она не ожидала, что её последним заданием будет влюбиться.  «Сообщество 224» имеет репутацию назначения самых уникальных проектов семестра. Когда Лондон Джеймс и Бью Андерсон записались в этот класс, они не имели ни малейшего представления о том, что им придётся провести вместе ни много ни мало весь семестр, работая над своей итоговой оценкой.  Профессор Гарсия даёт им задание провести исследование о популярном реалити-шоу «Совпадения любви» — шоу о незнакомцах, влюбляющихся друг в друга после нескольких свиданий.


Почти нормальная жизнь

У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.