Феномен Руси, или Народ, которого не было - [40]
Впрочем, это еще, как говорится, не конец истории…
Так вот, согласно «Сборнику летописей», написанному группой авторов под руководством иранского визиря Рашид-ад-дина, собственно моголы (мугулы) разделялись на две основные группы: 1) нирун (к ним принадлежал род Чингиса) или же niuca, ниуча, ни’уча[256] (они же очевидно ну-чи, нюй-чжи) и 2) дарлекин. Сейчас прошу читателя особо отметить, что один из основных источников по могольской истории, а именно «Сокровенное сказание» (который вовсе не был обнаружен в юрте какого-нибудь халха-монгольского нойона, а выкуплен П. Кафаровым в Пекинской библиотеке), носит оригинальное наименование Moggolun Niuca Tobcaan или же Mongolun Niruca tobciyan.
Дело в том, что русское название могольского изборника, а именно «Сокровенное сказание» или же «Тайная история монголов», переводится так с китайского названия Юань-чао би-ши, т. е. «Тайная история династии Юань». Первоначально, Юань-чао би-ши называлась просто Юань би-ши[257]. Транскрипированное китайскими иероглифами оригинальное название хроники читается как Ман-хо-лунь нюча то-ча-ань[258]. Для транскрипции могольского языка были использованы иероглифы, подходящие именно по фонетике, так как текст Юань-чао би-ши использовался для обучения китайцев могольскому языку. Потому, нельзя утверждать, что транскрипционные иероглифы, кроме звучания могольских слов, еще и передавали их смысл, поскольку транскрибированный текст сопровождался подстрочным китайским переводом. По словам Б. И. Панкратова: «Транскрибируя памятник иероглифами, китайцы неуклонно выдерживали единый порядок — сначала крупными знаками писали монгольские слова в транскрипции, затем с правой стороны мелкими иероглифами помещали пословный их перевод. Заглавие же выпадает из этой стройной системы (выделено мной. — К.П.)»[259]. Ниуча (ню-ча) обычно переводится как тайный, скрытый. Однако данный перевод является только лишь калькой с китайского названия, дословный же китайский перевод названия Ман-хо-лунь ню-ча то-ча-ань, как указывает Б. И. Панкратов, отсутствует.
К слову сказать, если уж речь зашла об одном из важнейших источников по могольской истории, то стоит заметить, что нельзя однозначно утверждать, что язык, на котором написано «Сокровенное сказание», является предковой формой современного халха-монгольского языка, а не диалектом близким к тунгусо-маньчжурским языкам, на котором общался совсем другой народ[260]. Любопытно также и то, что в «Сокровенном сказании» наличествует достаточно много тюркизмов и некоторые из них вызывают большой интерес, например, слово алашас (лошади) (§ 273:…алашас сэусэс-и ано даоулиджу… «набрав… коней и прислуги»)[261]. Слово лошадь в русском языке считается заимствованием от тюрк, алаша мерин; кляча; лошадь[262]. Однако на деле это далеко от истины.
Видный тюрколог И. Г. Добродомов не так давно выразился на этот счет весьма категорично: «Начиная с XVIII века, очень широко распространено мнение, и это идет от известного авторитетного русского литератора Александра Петровича Сумарокова, что слово «лошадь» является тюркизмом. Современная наука отрицательно относится к этому мнению… Слово «лошадь» коренное русское, а не тюркское слово»[263]. Дело в том, что В. Далем зафиксировано в русском языке слово лоший, т. е. плохой, родственное готскому lasiws и нж. — нем. las (слабый, вялый)[264]. Со значением же боевой верховой лошади связано, прежде всего, слово конь. Кроме того, версия о заимствовании слова лошадь из тюркского не объясняет исчезновение начального «а» из «алашас», и не объясняет присоединение суффикса — адь. Впрочем, это нисколько не удивительно. Слово лошадь явилось на свет в полном соответствии со способами русского словообразования. К примеру, черный — чернядь (утка), пестрый — пестрядь (ткань), соответственно, лоший — лошадь.
Впрочем, вернемся к нашим ниучам. На мой взгляд, есть все основания утверждать, что Ман-хо-лунь ню-ча то-ча-ань это Сказание о монголах-ниучах или же о нирунах, как они называются в «Сборнике летописей» Рашид-ад-дина. Известно, что кроме монголов-нирунов, были еще и монголы-дарлекины, а вообще-то термин монголы (моголы, монгу) это не этнический, а политический термин (политоним).
Итак. Я думаю, что сейчас вполне допустимо высказать предположение, что Ман-хо-лунь ню-ча то-ча-ань это Сказание о монголах-руси. Есть ли основания под таковой гипотезой?
Во-первых, следует знать как выглядели нюйчжи. Так вот. Среди этих самых нюйчжи или же чжурчжэней[265], было полным-полно субъектов с зелеными глазами и светлыми волосами, о чем китайские источники сообщали, не делая из этого обстоятельства какой-либо сенсации. Диких чжурчжэней, согласно «Цзинь чжи», называли еще и хуантоу, т. е. желтоголовыми[266]. «Саньчао бэймэн хуйбянь» сообщает о внешности чжурчжэней: «Было много чжурчжэней, у которых волосы на висках были желтыми, все они имели желтые глаза с зелеными зрачками (выделено мной. — К.П.)»[267]. Китайский историк Е Лун Ли (XII в.) о желтоголовых чжурчжэ-нях сообщает: «Желтоголовые нюйчжэни живут в горах и носят название «нюйчжэни на подворьях Хэсугуань»… Желтоголовые нюйчжэни грубы, свирепы и не щадят своей жизни. Перед сражением кидане всякий раз надевают на них тяжелые латы и посылают вперед. У всех желтоголовых нюй-чжэней желтые усы, зрачки глаз по большей части черные, но много также и светло-желтого цвета»
История во все времена была наукой «политической», или, как сказал кто-то из великих, «история это политика, обращенная в прошлое». Особенно это высказывание справедливо по отношению к нашей стране, где власти, от князя Владимира Красно Солнышко и до Генеральных секретарей ЦК КПСС самолично правили страницы летописей и учебников по истории Отечества. Так было во времена Российской империи, так было и во времена СССР. И только в наше время появилась возможность взглянуть на историю России объективно – или, если угодно, с альтернативной власть имущим точки зрения.
Новая работа Константина Пензева, автора книг «Русский царь Батый» и «Великая Татария: история земли Русской», стала продолжением его исторических исследований и. посвящена вопросу происхождения русского народа и государства. При освещении темы широко использовались древнерусские летописи, восточные, византийские и западноевропейские источники и другие документы.Автор опровергает расхожую «норманнскую теорию» и убедительно доказывает, что пришедшие на Русь варяги имели славянское происхождение. Книга, без сомнения, будет интересна как учащимся старших классов и вузов, так и читателям, интересующимся историей нашей Родины.
В своей новой книге Константин Пензев продолжает исследовать происхождение народов, населяющих Евразию, и их взаимоотношения. Теперь автор обратился к вопросам о происхождении восточно-славянских народов: великороссов, малороссов и белорусов, о степени их родства, о местонахождении таинственной прародины ариев. Можно по-разному относиться к его гипотезам, но скучно читателю точно не будет.
Новая книга Константина Пензева «Великая Татария: история земли Русской» является продолжением книги «Царь Батый» и повествует о событиях XIII–XV веков на Руси. При освещении темы широко использовались древнерусские летописи, «Сокровенное сказание монголов», восточные, византийские и западноевропейские источники и другие документы.Автор опровергает расхожую версию о «жестоком татаро-монгольском иге» и убедительно доказывает, что на протяжении веков русский и татарский народы совместными усилиями строили государство Российское.
Книга Константина Пензева «Земли Чингисхана» продолжает серию книг молодого, но уже хорошо известного читателю исторической литературы автора о взаимоотношениях народов, населяющих Великую степь и ее окраины. Эта книга посвящена истории русско-китайских отношений, тому, какие они были в прошлом и что можно ожидать от них в будущем. Надо ли бояться китайцев? Могут ли они вновь, как при Чингисхане, заселить и аннексировать российский Дальний Восток и южную Сибирь, а то и всю Евразию?
В своей новой работе «Арийская теорема» Константин Пензев, автор спорных книг по истории России, заслуженно пользующихся интересом у читателей, продолжает исследовать происхождение народов, населяющих Евразию, и их взаимоотношения. Теперь автор обратился к вопросу о местонахождении таинственной прародины ариев. Можно по-разному относиться к его гипотезам, но скучно читателю точно не будет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«…Французский Законодательный Корпус собрался при стрельбе пушечной, и Министр внутренних дел, Шатталь, открыл его пышною речью; но гораздо важнее речи Министра есть изображение Республики, представленное Консулами Законодателям. Надобно признаться, что сия картина блестит живостию красок и пленяет воображение добрых людей, которые искренно – и всем народам в свете – желают успеха в трудном искусстве государственного счастия. Бонапарте, зная сердца людей, весьма кстати дает чувствовать, что он не забывает смертности человека,и думает о благе Франции за пределами собственной жизни его…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
«…Церковный Собор, сделавшийся в наши дни религиозно-нравственною необходимостью, конечно, не может быть долгом какой-нибудь частной группы церковного общества; будучи церковным – он должен быть делом всей Церкви. Каждый сознательный и живой член Церкви должен внести сюда долю своего призвания и своих дарований. Запросы и большие, и малые, как они понимаются самою Церковью, т. е. всеми верующими, взятыми в совокупности, должны быть представлены на Соборе в чистом и неискажённом виде…».
Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.