Фехтовальщица - [11]

Шрифт
Интервал

Я, если честно, тогда на распределении не знала, что надо особо удивляться. А вот остальные — кристаллизировались и выпали в осадок.

Просто Гоголь. Немая сцена. Малфой на Гриффиндоре. Колпак пробыл у него на макушке секунд десять–пятнадцать. Я потом спрашивала у ребят — оказалось, только я смалодушничала и попробовала выпросить себе факультет поудобнее, а остальные, как и уговаривались, садились на табуретку с мыслью: «Выбор за вами, любезный Колпак». Он и расстарался. Когда Поттера отправили на Слизерин, в зале начался сущий ад. Вопили даже, что мальчишек перепутали. Интересно, как можно блондина с брюнетом перепутать? Да еще с особой приметой в виде шрама.

Директор подорвался с места, галдели профессора, орали студенты. Дамблдор и еще один препод — мрачный мужик в черной мантии — накладывали диагностирующие заклинания на Поттера, Малфоя, еще почему–то на рыжих близнецов с Гриффиндора. Результата, естественно, не получили. Ведьма, которая нас встречала, махала палочкой над колпаком Гриффиндора (так ему, шутнику недоделанному!), директор попытался проверить кого–то с факультета Слизерин, но луч заклинания попал в тюрбан задохлого и трясучего профессора, который сидел как раз на пути к слизеринским столам и не ко времени решил то ли встать, то ли упасть.

Я сказала, что раньше был ад? Забудьте! Это был утренник в детском саду.

Похоже, я сюда переместилась не одна, а с фамилиаром — очень русским, белым и пушистым. Большой такой… фамилиар пришел, когда фиолетовая тряпка вдруг упала, и мы увидели гнусную, карикатурную и красноглазую дополнительную рожу на затылке профессора. У него и основная–то морда красотой не отличалась. Судя по реакции волшебников, человек с двумя лицами — это не нормально даже в мире чудес.

И началась битва.

Все мелькало, как будто работал стробоскоп. И в моей голове мерно отсчитывались секунды боя.

Раз. Три сухопарые старые девы (не знаю, как у них там в матримониальном плане, а на вид — вот так я себе старых дев и представляла) сказали: «АХ!», и отбыли в обморок, предусмотрительно упав к стеночке, чтобы не затоптали.

Два. Кто побоевитей — пальнули чем–то боевым в задохлика, который уже не трясся и не дергался — напротив, его движения приобрели опасную плавность, он отбил часть заклятий (другая часть и так летела мимо).

Три. Какой–то погрызенный дядька шарахнул красным лучом по хмурому мужику, и тот застыл, пораженный «дружественным огнем».

Одновременно с этим, все в те же три секунды, карлик резко нырнул под стол, в прыжке выхватывая палочку и магича щит перед ученическими столами. Видимость сразу упала в разы, а по рядам «храбрых и безумных» пронесся стон разочарования (знаю, что по тексту — «благородных», но благородные (в моем понимании этого слова) первым делом об эвакуации беспомощных бы подумали, а не о собственных ратных подвигах и посмертном прославлении, и вы меня не переубедите в обратном).

Хаффлы ломанулись в дверь и намертво там застряли. В той же толпе виднелись и мантии с синей оторочкой, и зеленые всполохи, да и красных не так уж мало. Староста–рейвенкловец один пытался оттеснить хотя бы своих первоклашек в угол, подальше от битвы магов, одновременно переворачивая столы в подобие баррикад. И ведь он прав — к двери сейчас соваться смертельно опасно: паника. Испуганные люди превращаются в тупое стадо…

Тут я заметила такое, что резко отвлекло от философии и подпиннуло к практике: мелкий Малфой изо всех сил пытался ввернуться в толпу. Придурок! Там сейчас и Хагрида затопчут! Я затравленно огляделась по сторонам: вот тебе и первое испытание, Избранная. Отправишь друга к Смерти в одиночестве или составишь ему компанию? Сделать–то все равно ничего не сможешь. Толпа страшнее любого чернокнижника. Я оглядела зал в последний раз в надежде на озарение или чудо. Увы.

Грегори и Винсент растерянно оглядывались по сторонам — видимо, искали Драко, но, к своему счастью, не находили его. Их довольно сильно толкали, дети были готовы разреветься от собственной беспомощности, но пока находились в относительной безопасности. Гарри и еще несколько студентов–младшекурсников со Слизерина пробрались поближе к Невиллу. Сам новоявленный рейвенкловец одной рукой изо всех сил прижимал к себе Тревора, на свою беду сбежавшего от Хагрида, как Колобок от бабушки, словно пытаясь приготовить жабий сок, но указания старосты выполнял четко, свободной рукой показывая вновь прибывшим направление: мелким — на самый дальний и безопасный уголок, ощетинившийся палочками, но — увы — способный лишь пускать искры. Кто ближе к СОВам — тех на строительство баррикад, направо. Старшекурсникам к «генеральской палатке» — налево, к рассудительному старосте, вот, кстати, с ним рядом уже староста Гриффиндора. Молодец, тоже быстро собрался, и подчиняться не боится — вот был бы номер, если бы на этих «развалинах мира» сцепились два студента за право управлять обороной. Теперь этого уже не произойдет, наш староста — молодчина! Вывод: эти тоже в моей помощи не нуждаются.

А вот пол перед дверями, кажется, уже окрасился кровью. Буйные желто–черные, оказывается, еще и сдвинули крайний стол, перегородив часть прохода. Отчасти из–за этого стола и образовалась такая пробка в проходе. Если кто–то не устоял на ногах, то умер. Самое страшное в давке — упасть.


Рекомендуем почитать
Операция "Вымя"

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черные боги, красные сны

Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic  [= Джарел и колдунья] (1935)  Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934)  Мрачная страна / The Dark Land  [= Темная земля] (1936)  Хеллсгард / Hellsgarde  [= Чертова обитель] (1939)  Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933)  Черная жажда / Black Thirst  [= Красавицы Минги] (1934)  Древо жизни / The Tree of Life  [= Дерево жизни] (1936)  Красный сон / Scarlet Dream (1934)  Пыль богов / Dust of the Gods  [= Dust of Gods] (1934)  Потерянный рай / Lost Paradise (1936)  Джулхи / Julhi (1935)  Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935)  Ивала / Yvala (1936)  Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940)  Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness  [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)


Раб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чародей Амбермера

На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.


Рыжик

ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.


Фата-моргана

У каждого, уважающего себя Человека, должна быть Мечта. И у меня она, тоже Есть. Я мечтаю о том, чтобы Великая КИЕВСКАЯ Русь, полностью обновлённая, сильная и справедливая, Возродилась к НОВОЙ жизни на планете, заложив тем самым, первоначальный и мощный фундамент, для дальнейшего объединения всех славян живущих на Земле, в один общий Славянский Дом. Это объединение, должно происходить по Доброй воле Людей, полностью осознанно, без всякого принуждения и исключительно только для Созидания.


Эффект птеродактиля

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.


Мастер Рун

Мастер РунНаправленность: Гет Автор: Tigerman Переводчик: Бласфеми Скиттиш authors/234190) Оригинальный текст: https://www.fanfiction.net/s/5077573/7/RuneMaster Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер) Пейринг или персонажи: Гарри/Луна, Гарри/Гермиона, Гарри/Флёр, Люпин/Тонкс, Рон/Гермиона Рейтинг: NC-17 Жанры: Романтика, Юмор, Флафф, Фэнтези, Экшн (action), Мифические существа, Учебные заведения, Первый раз Предупреждения: Смерть основного персонажа, OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, Underage, Нехронологическое повествование Размер: Макси, 246 страниц Кол-во частей: 13 Статус: закончен Статус: Продолжение перевода фанфика "Мастер Рун".


Burglars' trip (Взломщики)

Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом.


Кто вы, профессор Амбридж?

Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!