Фараон и наложница - [57]
— О боги, помогите нам, — воскликнула она. — Неужели мой повелитель вышел к этим людям?
Шейт успокоила ее, сказав:
— Нет, моя госпожа, он не вышел. Он не покинет дворец до тех пор, пока его кара не настигнет мятежную толпу.
— Боже милостивый! Шейт, ты не знаешь, на что он способен. Мой повелитель вспыльчив, он никогда не отступится. Шейт, мне так страшно. Я хочу немедленно видеть его.
Рабыня затряслась от страха.
— Это невозможно, — возразила она. — Вся река забита суднами, переполненными взбешенными людьми, к тому же стража острова окружила берег.
Радопис стала рвать на себе волосы и воскликнула:
— Почему весь мир ополчился против меня, все двери закрылись предо мной? Я устремилась в темную бездну отчаяния. О, мой любимый! Как тебе сейчас приходится там? Как мне прийти к тебе?
Желая утешить Радопис, Шейт сказала:
— Наберись терпения, моя госпожа. Это черное облако пройдет.
— Мое сердце разрывается на части. Я чувствую, как он страдает. О, мой повелитель, мой любимый! Я даже представить не могу, какие события происходят в Абу.
Эти беды сломили Радопис, ее сердце разрывалось от страданий, и она не могла сдержать горючих слез. Шейт растерялась подобному неожиданному проявлению чувств. Она увидела главную жрицу любви, роскоши и капризов в море слез, отчаянно причитавшую, обессиленную горем при мысли о том, что потерпели крушение надежды, которые чуть не сбылись. Сердце Радопис коснулась ледяная рука страха, когда она с тревогой и трепетом задала себе вопрос: «Неужели они смогут заставить ее повелителя идти против собственной воли, лишить его счастья и гордости? Станет ли ее дворец целью для вымещения ненависти и недовольства?» Жизнь окажется невыносимой, если сбудется один из этих кошмаров. Тогда лучше наложить на себя руки, если жизнь лишится блеска и радости. Сейчас Радопис, прежде окруженная любовью и славой, готовилась сделать выбор между жизнью и смертью. Она долго размышляла над этой дилеммой, пока печаль не вывела ее на мысль, которая затаилась в самом дальнем уголке памяти. Вдруг Радопис одолело любопытство, она быстро поднялась, вымыла лицо холодной водой, чтобы не осталось и следа от слез. Она сказала Шейт, что желает поговорить с Бенамуном о некоторых делах. Как обычно, юноша с головой ушел в работу и не ведал о злоключениях, окрасивших весь мир в мрачный цвет. Заметив Радопис, Бенамун пошел ей навстречу, его лицо светилось от радости, но он тут же замер.
— Клянусь вашей несравненной красотой, сегодня вы действительно печальны, — произнес он.
— Вовсе нет, — возразила Радопис и опустила глаза, — мне просто чуть нездоровится. Наверное, я занемогла.
— Очень жарко. Не лучше ли вам посидеть часок у пруда?
— Я пришла к тебе с просьбой, Бенамун, — резко сказала Радопис.
Он скрестил руки на груди, словно говоря: «Я к вашим услугам».
— Бенамун, помнишь, однажды ты говорил мне о чудесном яде, составленном твоим отцом? — спросила она.
— Конечно, помню, — ответил молодой человек, и на его лице появилось удивление.
— Бенамун, мне нужен флакон этого средства, которое твой отец назвал «счастливым ядом».
Удивление Бенамуна стало очевидным, и он тихо спросил:
— Для чего он вам понадобился?
Как можно спокойнее она ответила:
— Я разговаривала с одним врачом, и он проявил интерес к этому средству. Врач спросил меня, не могу ли я раздобыть флакон упомянутого яда, тогда ему удалось бы спасти жизнь больному. Бенамун, я обещала достать этот яд. Обещай мне, в свою очередь, принести мне его без промедления.
Юноша был рад выполнить любую ее просьбу и весело ответил:
— Через считаные часы флакон будет в ваших руках.
— Как это возможно? Разве тебе не придется отправиться за ним в Амбус?
— Нет. Я храню один флакон в моем жилище в Абу.
Невзирая на все беды, обрушившиеся на Радопис, слова юноши пробудили в ней любопытство, и она недоуменно уставилась на него. Юноша опустил глаза, на его лице заиграла краска.
— Я ездил за ним в тягостные дни, когда чуть не исцелился от своей любви и был в глубоком отчаянии. Если бы не расположение, которое вы мне оказали после этого, я теперь уже коротал бы свои дни в обществе бога Осириса.
Бенамун отправился за флаконом. Радопис встала, гордо выпрямив спину, и промолвила:
— Быть может, я приму яд, это лучше, чем иной, более зловещий исход.
Стрела из толпы
Повинуясь велению фараона, Софхатеп отдал честь и вышел, его лицо выражало смущение и страх. Оба советника продолжали стоять, их лица покрылись мертвенной бледностью. Софхатеп нарушил молчание:
— Умоляю тебя, мой повелитель, откажись от посещения храма.
Фараон не мог принять такой совет и, сдвинув брови, гневно изрек:
— Неужели я должен спасаться бегством при первом выкрике из толпы?
Первый министр ответил:
— Мой повелитель, простой народ дошел до безумия. Нам следует выгадать время, чтобы подумать.
— Сердце подсказывает мне, что наш план обречен на явную неудачу, и если я сдамся сегодня, то навеки потеряю свое достоинство.
— А гнев народа, мой повелитель?
— Он спадет и уляжется, когда люди увидят, как я, подобно обелиску, в своей колеснице еду сквозь ряды людей, глядя опасности в лицо, и не собираюсь ни уступать, ни сдаваться.
В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «»Путь», а также уже известный советскому читателю роман «»Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.
«Пансионат «Мирамар» был опубликован в 1967. Роман повествует об отношении различных слоев египетского общества к революции, к социальным преобразованиям, происходившим в стране в начале 60-х годов, обнажены противоречия общественно-политической жизни Египта того периода.Действие романа развертывается в когда-то очень богатом и фешенебельном, а ныне пришедшем в запустение и упадок пансионате со звучным испанским названием «Мирамар». Этот пансионат играет в романе роль современного Ноева ковчега, в котором находят прибежище герои произведения — люди разных судеб и убеждений, представляющие различные слои современного египетского общества.
В III тысячелетии до Рождества Христова в стране, названной греками Дар Нила и оставившей потомкам величественные памятники и сказочные сокровища, царил легендарный Хуфу. Человек, решивший жестоко изменить волю самого Амона-Ра, правитель, который подарил миру самое первое и монументальное из всех чудес света. История жизни этого загадочного владыки до сих пор будоражит умы людей, как волновала человечество на заре цивилизации, в те времена, когда любовь, высокие амбиции, войны и предательство являлись характерными чертами той вселенной, которую создали люди ради поклонения своим богам…Впервые издано на арабском языке в 1939 году под заглавием «Abath al-aqdar».
Пережив несчастную любовь, несправедливость и предательство на Родине, Ибн Фаттума отправляется в далекое странствие в поисках истины и счастья. Завораживающий сюжет увлекает читателя в удивительные края. Но найдет ли герой свою мечту — волшебную страну совершенства Габаль?Роман нобелевского лауреата — египетского писателя Нагиба Махфуза — уникальный рассказ наблюдательного путешественника, потрясающий опыт познания мира…
Роман известного египетского писателя композиционно представляет собой серию портретов современников автора — людей, принадлежащих к различным слоям египетского общества: журналистов, ученых, политиков, коммерсантов.Короткие и на первый взгляд почти не связанные друг с другом биографии, как большое зеркало, искусно склеенное из осколков, отражают духовную жизнь Египта на протяжении целой эпохи — с окончания первой мировой войны до наших дней.
В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «Путь», а также уже известный советскому читателю роман «Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…