Фараон и наложница - [38]
— Люди говорят, что любовь — волшебство, а мудрецы утверждают, что волшебство — любовь.
— Я пришел к убеждению, что восхитительная красота Радопис отмечена проклятием, — подавленно заявил первый министр.
Таху гневно и сурово взглянул на него:
— Ты ведь не произносил заклинание, родившее это волшебство, не так ли?
Софхатеп почувствовал упрек в голосе Таху и побледнел. Он заговорил неторопливо, будто отвергая обвинение.
— Она была не первой женщиной…
— Но она была Радопис.
— Меня волнует счастье нашего повелителя.
— И ради этого ты призвал на помощь волшебство? Увы!
— Да. Я понимаю, что совершил серьезную ошибку. Но сейчас непременно следует что-то предпринять.
— Это твоя обязанность, ваше превосходительство, — сказал Таху. В его голосе все еще звучала горечь.
— Я обращаюсь к тебе за советом.
— Верность в полной мере проявляется в искреннем и честном совете.
— Фараон не допустит, чтобы кто-то поднял вопрос о духовенстве в его присутствии.
— Ты не посвятил ее величество царицу в свои идеи на этот счет?
— Именно таким путем Хнумхотеп навлек на себя гнев фараона.
Таху не нашелся, что ответить, но у Софхатепа появилась мысль, и, говоря тихо, он спросил:
— А нельзя ли извлечь определенную пользу, если устроить встречу между тобой и Радопис?
По спине Таху снова пробежала дрожь, сердце громко забилось в его груди. Чувства, которые он так отчаянно пытался скрыть, чуть не вырвались наружу. «Старик не понимает, что говорит, — подумал он про себя. — Он считает, что волшебство пленило лишь нашего повелителя».
— А почему бы тебе самому не поговорить с ней? — сказал он Софхатепу.
— Я думаю, тебе скорее удастся найти с ней взаимопонимание.
— Боюсь, Радопис не будет питать расположения ко мне, — холодно ответил Таху. — Она ничего хорошего не подумает обо мне и сорвет мои попытки действовать в интересах фараона. Ваше превосходительство, думаю, у меня ничего не получится.
Софхатеп страшился мысли, что ему придется сказать правду фараону в лицо.
Таху уже не мог больше оставаться на месте. Нервы командира напряглись до предела, а буря неуправляемых чувств разрывала его душу. Он попросил у первого министра разрешение удалиться и вышел, словно во сне, позволяя Софхатепу ринуться в бездну сомнения и бед.
Две царицы
Софхатеп оказался не единственным, чью голову склонили несчастья. Царица уединилась в своих покоях, размышляя над печалью, глубоко засевшей в ее душе, огромных страданиях, отчаянии, о которых она не могла никому поведать. С тяжелым сердцем она перебирала в памяти трагедию своей жизни, грустными глазами взирала на события, разворачивавшиеся в Долине Нила. Она была лишь женщиной, потерявшей сердце, или царицей, с тревогой сидевшей на своем троне. Все узы любви между ней и фараоном прервались, не осталось надежды, что оба снова заговорят до тех пор, пока он будет предаваться своей страсти, и до тех пор, пока она будет замыкаться в своей безмолвной гордости.
Ее печалило осознание того, что фараон так пренебрегает высокими обязанностями, в пылу любви он забыл обо всем, и вся власть перешла в руки Софхатепа. Она нисколько не сомневалась в том, что первый министр верен трону, но ее приводили в ярость безрассудство и пренебрежение фараона. Царица решила предпринять что-нибудь, чего бы это ни стоило ей, и она не отказалась от своего намерения. Однажды она вызвала Софхатепа и попросила того посвятить ее во все дела, требовавшие внимания фараона. Так царица немного смягчила свой гнев и, сама о том не ведая, весьма обрадовала первого министра, которому показалось, что с его плеч свалилась огромная тяжесть.
Встретившись с первым министром, она узнала о последних петициях, которые жрецы присылали со всех концов царства, и терпеливо и внимательно прочитала их. Царица тут же поняла — довольно высокие власти царства едины в своем мнении, и пришла к выводу, что за взвешенными и острожными формулировками таится большая опасность. Смущенная и опечаленная, она задавалась вопросом, что произойдет, если жрецы узнают, что фараон не обращает ни малейшего внимания на их просьбы. Духовенство представляло могучую силу: оно держало в своей власти сердца и умы людей, ибо простой народ слушал священников в храмах, школах, университетах и находил утешение в их нравственном облике и учениях, изображавших их в идеальном свете. Однако что будет дальше, если люди разуверятся в благосклонности фараона к ним, потеряют надежду на то, что можно исправить ход событий, разворачивающихся образом, невиданным за все славные и гордые века вечного прошлого?
Не было сомнений в том, что события опасно усугубляются, ведут к раздорам и несогласию, угрожают оторвать фараона, дремавшего и мечтавшего на острове Биге, от преданных и верных ему подданных, в то время как Софхатеп с отчаянием наблюдал за всем со стороны, причем его мудрость и преданность оказались совершенно бесполезными.
Царица чувствовала, что следует действовать, ибо безучастно смотреть на развитие событий означает приблизить беду и катастрофу. Ей придется стереть со спокойного и прелестного лица Египта надвигавшееся разложение и восстановить его прежнее сияние. Что же ей предпринять? Предыдущим днем она надеялась открыть глаза мужа на истинное положение дел, но сегодня бессмысленно предпринимать еще одну попытку. Она все еще не забыла жестокого удара, который фараон нанес по ее гордости. К сожалению, Нитокрис решила не иметь с ним дела и обдумывала иной путь, как достичь своей цели. Однако, размышляя о своей цели, она так и не смогла точно определить ее. Наконец царица сказала себе, что самое большее, чего она сможет добиться, — возвращение жрецам собственности, которую фараон у них отнял. Но как же это сделать? Фараон был раздражителен, несдержан и горд. Он никому не уступит. Он приказал конфисковать земли в тот момент, когда пребывал в страшном гневе, однако сейчас не оставалось сомнений, что сохранить эти земли в своих руках его подталкивали иные обстоятельства, нежели гнев. Любой, кто был знаком с дворцом на острове Биге и знал, какую уйму золота фараон щедро вкладывал в него, не строил иллюзий насчет того, во сколько тот обходится. Его стали называть «золотым дворцом острова Биге», и совершенно справедливо, ибо там находилось огромное количество предметов и мебели, сделанных из чистого золота. Если эту огромную дыру, поглощавшую деньги фараона, заткнуть, тогда, возможно, ему будет легче прийти к мысли о том, чтобы вернуть храмовую собственность духовенству. У нее не было желания разлучить фараона с куртизанкой с острова Биге: подобная мысль царице даже в голову не приходила, но ей хотелось положить конец его расточительности. Она вздохнула и сказала про себя: «Теперь цель ясна: следует выяснить, как уговорить фараона отказаться от расточительности, затем удастся убедить его вернуть земли их владельцам. Но как же убедить фараона?» Она думала о том, как обойтись без фараона, но, взвешивая каждый шаг, поняла, что из этого ничего не получится. Однажды ей уже не удалось убедить его, не посчастливилось добиться этого ни Софхатепу, ни Таху, так как фараоном управляли страсти, к тому же его никак нельзя было застать. Тут неожиданно возник вопрос: «Кто сможет убедить фараона?» Неприятная дрожь пробежала по спине царицы, ибо ответ тут же пришел ей в голову. Он был ужасен и причинял страдания, но она знала этот ответ с самого начала. Этот вопрос заключал в себя истину, вызывавшую боль всякий раз, когда возвращался в ее памяти, ибо парки распорядились так, чтобы фараон и его судьба находились во власти единственного человека — ее соперницы, танцовщицы с острова Биге, обрекшей царицу на то, чтобы ей не нашлось места в сердце фараона. Это была горькая правда, а ей не хотелось смириться с ней точно так же, как человек не желает признать истины вроде смерти, старости и неизлечимой болезни.
В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «»Путь», а также уже известный советскому читателю роман «»Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.
«Пансионат «Мирамар» был опубликован в 1967. Роман повествует об отношении различных слоев египетского общества к революции, к социальным преобразованиям, происходившим в стране в начале 60-х годов, обнажены противоречия общественно-политической жизни Египта того периода.Действие романа развертывается в когда-то очень богатом и фешенебельном, а ныне пришедшем в запустение и упадок пансионате со звучным испанским названием «Мирамар». Этот пансионат играет в романе роль современного Ноева ковчега, в котором находят прибежище герои произведения — люди разных судеб и убеждений, представляющие различные слои современного египетского общества.
В III тысячелетии до Рождества Христова в стране, названной греками Дар Нила и оставившей потомкам величественные памятники и сказочные сокровища, царил легендарный Хуфу. Человек, решивший жестоко изменить волю самого Амона-Ра, правитель, который подарил миру самое первое и монументальное из всех чудес света. История жизни этого загадочного владыки до сих пор будоражит умы людей, как волновала человечество на заре цивилизации, в те времена, когда любовь, высокие амбиции, войны и предательство являлись характерными чертами той вселенной, которую создали люди ради поклонения своим богам…Впервые издано на арабском языке в 1939 году под заглавием «Abath al-aqdar».
Пережив несчастную любовь, несправедливость и предательство на Родине, Ибн Фаттума отправляется в далекое странствие в поисках истины и счастья. Завораживающий сюжет увлекает читателя в удивительные края. Но найдет ли герой свою мечту — волшебную страну совершенства Габаль?Роман нобелевского лауреата — египетского писателя Нагиба Махфуза — уникальный рассказ наблюдательного путешественника, потрясающий опыт познания мира…
Роман известного египетского писателя композиционно представляет собой серию портретов современников автора — людей, принадлежащих к различным слоям египетского общества: журналистов, ученых, политиков, коммерсантов.Короткие и на первый взгляд почти не связанные друг с другом биографии, как большое зеркало, искусно склеенное из осколков, отражают духовную жизнь Египта на протяжении целой эпохи — с окончания первой мировой войны до наших дней.
Сборник представляет лучшие образцы современной новеллистики Арабской Республики Египет. В нем объединены произведения писателей разных поколений и литературных направлений. Здесь и литераторы старшего поколения, уже известные советскому читателю, — Тауфик аль-Хаким, Нагиб Махфуз, Юсуф Идрис, — и молодые египетские новеллисты, творчество которых еще неизвестно в нашей стране.При всем разнообразии рассказов авторов объединяет острый интерес к событиям сегодняшнего дня, к насущным проблемам своей страны.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.