[1]англ. Misty Cloud, Туманное Облако
[2]англ. Big Apple, большое яблоко
[3]англ. Spray Paint, аэрозольный баллончик с краской
[4]англ. Blossom Tree, дерево в цвету
[5]англ. Lemonade Sparkle, lemonade — лимонад, sparkle — пузырёк в напитке, искорка
[3]англ. Slugger, тот, кто известен своим сильным/тяжёлым ударом
[4]англ. Scorch Mark, след от ожога, от попадания пули, от чего-то сгоревшего
[1]англ. Spring Singer, певец весны
[2]англ. Brown Leaf, коричневый лист
[3]англ. Hay Den, транскр. Хэй Дэн
[6]ориг. англ. Mushroom Stew, грибное жаркое
[1]ориг. англ. Wrench Twist, wrench — гаечный ключ, twist — кручение, поворот
[2]англ. Whinnyapolis, понифиц. Minneapolis, Миннеаполис. Whinny — радостное ржание
[3]англ. Winter Gale, где winter — зима/зимний, gale — штормовой ветер
[4]aнгл. Hailstorm — гроза с градом
[5]aнгл. Apple Crisp — яблочный чипс
[6]aнгл. Fog Light, fog — туман, light — свет, фонарь, фара
[7]англ. Moonstorm, moon — луна, storm — гроза, шторм, буря
[8]англ. Moonstorm and Hailstorm?
[3]англ. Apple Twig, веточка яблони
[4]англ. Apple Pie, яблочный пирог
[6]англ. Trillex, "Триллекс" созвучно с "three legs", "три ноги"
[8]англ.Flux State, состояние неопределённости предстоящих действий
[10]сокр. от "Эквилибриум"
[12]англ. Summer Rain, летний дождь
[13]англ. Life Weaver, Weaver — ткач/ткущий, Life — жизнь
[14]ориг. англ. Transformares, Daring Do, Mare-Do-Well, Lunar Defenders, the Batmare соотв.
[1]ориг. англ. Blacklight, ультрафиолетовое освещение, излучение
[6]англ. Petal Luck, Petal — лепесток, Luck — удача
[7]англ. Tulip Wishes, Tulip — тюльпан, Wishes — пожелания
[8]англ. Winter Breeze, зимний бриз
[9]англ. Spring Melody, мелодия весны
[10]англ. Green Meadow, зелёный луг
[11]англ. Rusty Wrench, ржавый гаечный ключ
[12]англ. Red Dasher, красный скакун
[13]англ. Soft Breeze, лёгкий бриз
[14]англ. Raindrop, дождевая капля
[1]ориг. англ. Ministry Mare Misadventures, Злоключения министерской кобылки
[2]англ. Cocktail Party, вечеринка с коктейлями
[3]англ. Nimblegait, ловкая поступь
[4]англ. Surprise Party, вечеринка-сюрприз
[6]англ. Rambo Apple, яблоко сорта Рэмбо
[1]в ориг. Paintmash, мазня, шлепки краской
[5]в ориг. Tome Keeper, хранительница/страж томов