Здесь и далее цитируется в переводе В. М. Домитеевой.
Сын европейца и индеанки (исп.).
Сумасшедшие приятели (сленг, исп.).
Сучья жизнь, превратности судьбы (исп.).
poissonier — повар, ответственный за приготовление рыбы (фр.). (прим. ред. FB2).
Рисовый осадок, который получается при изготовлении саке, традиционно используется в гастрономических целях. — Здесь и далее примеч. ред.
Кулинарный прием, который заключается в добавлении в горячий соус мелких кусочков холодного масла перед подачей.
Weltschmerz (нем. мировая скорбь, вельтшмерц) — термин, введённый немецким писателем Жаном Полем и означающий чувства, испытываемые некой персоной, которая поняла, что физическая реальность никогда не сможет удовлетворить потребности разума этой персоны. (прим. ред. FB2).
Avec plaisir! — С удовольствием! (фр.) Эту фразу произносят, поднимая бокал.
Зобная и поджелудочная железы.
Блюдо готовится в несколько приемов, свинина маринуется и очень долго запекается при низкой температуре, после чего мясо разбирают вилкой, растягивая на небольшие кусочки по волокнам.
Умелый работник, мастер (фр.).
Большой Марио (ит.) — сценическое имя, под которым Марио ведет свое кулинарное шоу.
В назидание другим (фр.).
Я тоже киноактер. Мы тут все киноактеры (фр.).
Ремуляд из сельдерея, горячие колбаски, отварной лук-порей под соусом винегрет, селедка в сметане, вишисуаз, цикорий с рокфором (фр.).
Цыпленок в бульоне а-ля кокотт, телячьи почки по-дижонски, петух в вине, рубец по-кански (фр.).
Общефранцузская кухня (фр.).
Телячьи почки Берси (фр.).
Ресторану пришел конец (исп.).
О работе, шлюхах, …и летчиках (исп.).