Этикет от Эмили Пост - [13]
Вместе с тем, обращение «сэр» или «мадам» звучит вполне корректно в устах продавца, обслуживающего покупателя, или ученика, обращающегося к учителю, короче говоря, в тех случаях, когда имеет место большая разница в возрасте или когда один из говорящих по роду своей деятельности обслуживает другого.
УПОТРЕБЛЕНИЕ В ИМЕНАХ ОБОЗНАЧЕНИЙ «МЛАДШИЙ», «ВТОРОЙ» И «ТРЕТИЙ»
Мужчина, названный в честь своего отца, прибавляет к имени обозначение «младший» и использует его до тех пор, пока жив отец. После смерти родителя он может либо опустить это обозначение, либо оставить для того, чтобы его не путали с покойным. Это же помогает различать его жену и мать, если она к этому времени еще жива и не хочет, чтобы к ней обращались как к «Миссис Джонс-старшей».
Если сын человека, уже употребляющего после своего имени обозначение «младший», назван в его честь, после имени сына следует добавлять: «третий». «Вторым» является тот, кто назван в честь деда, дяди, двоюродного брата.
Некоторые семейные имена передаются на протяжении трех-четырех и более поколений. Так, например, в одной семье бывают Джон-старший, Джон-младший, Джон III, IV и V, и после смерти Джона-старшего могут возникнуть недоразумения и проблемы: должны ли остальные Джоны сохранить свои «звания» или все «сдвигаются на одну ступень»? Четких правил здесь не существует. «Передвижение» порождает путаницу и неразбериху: знакомым и друзьям Джона-младшего приходится привыкать к тому, что он теперь Джон-третий, нужно вносить изменения в документы, возникают осложнения с банками и налоговой инспекцией. Однако представители будущих поколений, изменившие имя предков, могут быть избавлены от подобной путаницы. Тем не менее, многие из тех, кто попадает в такую ситуацию, полагают, что сложности перевешивают преимущества, и отказываются от изменения определений в своих именах. Не могу не признать, что они правы. И все же, слишком большое число тезок создает множество проблем, поэтому после появления на свет Джона III, следующему сыну лучше дать другое второе имя с тем, чтобы ему вообще не нужно было присваивать «порядковый номер».
ВОИНСКИЕ ЗВАНИЯ
К армейским офицерам, находящимся на действительной воинской службе, следует обращаться по их званию (рангу) с добавлением фамилии. Однако если это не вызовет путаницы, можно сказать и просто «лейтенант» или «капитан». Офицеров, находящихся в запасе или в отставке, также называют по званию, хотя в обычных ситуациях к их имени можно просто добавлять обращение «мистер».
То же самое относится и к офицерам ВВС.
К армейским священникам вне зависимости от их звания принято обращаться «капеллан», к католическим «отец».
Военных врачей принято называть по воинскому званию, хотя вне службы их особенно представителей младшего офицерского состава можно именовать «доктор». В остальных случаях, пока они остаются в рядах вооруженных сил, их называют по армейскому или военноморскому званию.
К старшинам и сержантам и во время службы, и в гражданской жизни обращаются, называя их «мистер» или «Ms.».
К морским офицерам, начиная с лейтенант-коммандера (в разговоре «коммандер»), обращаются по званию. Остальных называют вне службы «мистер», но представляют по званию.
Курсантам (кадетам) всех военных училищ не разрешается жениться и выходить замуж, и потому вне службы к ним обращаются «мистер» и «мисс». Курсанты военной академии Уэст-Пойнт, Военно-Воздушной академии в Колорадо-Спрингс и Академии береговой охраны Соединенных Штатов в Нью-Лондоне официально именуются «кадеты». Учащихся Военно-морской Академии в Аннаполисе и Академии торгового флота в Кингс-Пойнте официально принято называть «гардемаринами».
Обращаясь в разговоре к первым и вторым лейтенантам армии и лейтенантам младшего разряда на флоте, младшим лейтенантам морской пехоты, для простоты всех их называют «лейтенантами», поскольку их конкретное звание показывают знаки различия, а каждый раз повторять его полностью утомительно. По этой же причине полковников различных категорий, генерал-майоров, генерал-лейтенантов, контр и вице-адмиралов называют соответственно «полковник», «генерал», «адмирал» с добавлением фамилии.
Офицеры сохраняют свое звание после выхода в запас или в отставку. Однако офицерам-резервистам, прослужившим недолго или призванным в вооруженные силы лишь на время ведения военных действий, не очень тактично называть себя по-прежнему «капитан», «майор» или «полковник». Разумеется, они имеют право носить эти звания, если преподают в центрах переподготовки офицеров запаса или в Национальной Гвардии. В этом случае после звания и фамилии на письме указывается аббревиатура соответствующих воинских частей резервистов: «Полковник Гарольд Гордон, Р.А.США (Резерв армии США)» (или: Р.Н.Г. Резервная Национальная Гвардия; Р.ВМС США Резерв Военно-морских сил США; Р.М.П.США Резерв Морской пехоты США).
Офицеров, призванных из резерва и прослуживших до пенсии в течение двадцати или более лет, следует называть по воинским званиям, как и кадровых офицеров.
В отличие от обращений «мистер» и «миссис», которые никогда не пишутся полностью, считается правильным и вежливым указывать воинские звания без сокращений. Тем не менее, адресуя неофициальную корреспонденцию, на конвертах можно писать: «2-му л-ту Джону Смиту», «Л-ту Джонсону», «Ст. л-ту Гаррису» или «П/полковнику Грэхему», поскольку полное звание занимает слишком много места. Остальные воинские звания следует указывать полностью.
Музыка в фильме является одной из основополагающих его частей: именно она задает тон повествованию на экране и создает нужную атмосферу. Большая часть музыки остается в фильмах, но есть шедевры, перешагнувшие через экран и ставшие классикой. В этой книге собраны интервью с самыми известными голливудскими кинокомпозиторами, имена которых знает каждый киноман. Ханс Циммер, Александр Десплат, Говард Скор, Брайан Тайлер, Том Холкенборг – все они раскроют секреты своего мастерства, расскажут о том, где найти вдохновение и на каком этапе производства фильма они подключаются к процессу.
Беа Джонсон – активистка движения «ноль отходов» (Zero Waste). Ее семья из четырех человек и собаки оставляет только одну банку отходов в год и экономит до 40 процентов бюджета. В этой книге автор делится своим опытом и подробно описывает, как организовать быт в соответствии с правилом пяти «О»: отказаться от ненужного; ограничить необходимое; опять использовать уже приобретенное; отдавать на переработку то, что не можете использовать; отправлять в компост остальное. Это правило поможет вам сберечь природные ресурсы, расхламить пространство, избавиться от власти ненужных вещей, упростить быт и освободить время для действительно важных дел. Книга переведена на двадцать пять языков.
Часто бываете в аптеке и не прочь выяснить, как оно все выглядит с другой стороны прилавка? Мечтаете наконец узнать самый главный секрет аптекарей: как они ухитряются разбирать жуткий почерк врачей?! Тогда эта книга определенно для вас! Особенно если вы ищете смешную, но одновременно неглупую и во многом полезную книгу, которую можно читать где и когда угодно – в утреннем метро, на морском побережье, вечером перед сном, на даче в гамаке, вслух цитируя особенно смешные или вопиющие строки (окружающим понравится, не переживайте). Внимание! Информация, содержащаяся в книге, не может служить заменой консультации врача.
Эта книга — сборник из 70 писем рассылки «Управление под микроскопом». В них автор накладывает свое понимание теории В. Тарасова на разные истории и ситуации.
Книга преподавателя дизайна и дизайнера-консультанта Александра Киры содержит материалы почти двадцатилетнего исследования в области дизайна санузлов. Монография, впервые изданная в 1966 году и переизданная с дополнениями в 1976-м, стала важной вехой в освещении табуированной в обществе темы телесных отправлений и личной гигиены. Автор подробно рассмотрел процессы и процедуры, которые совершаются в санузле, проанализировал современное состояние сантехнического оборудования и предложил критерии оптимального дизайна.
На примере одной жизненной ситуации автор расскажет об основах сценарного подхода к переговорам и покажет, как применяет его на практике.