Эсперанто - Частые Вопросы и Ответы - [2]

Шрифт
Интервал

Из многоязыковых страниц можно порекомендовать страницы Дона Харлоу

http://www.webcom.com/~donh/esperanto.html

и Виртуальную Эсперанто-Библиотеку Мартина Вайхерта

http://www.esperanto.net/veb/

Существуют также несколько телеконференций. Наиболее доступная soc.culture.esperanto; она предназначена главным образом для практического использования языка, однако на вежливые вопросы на других языках обычно вежливо отвечают. Если на вашем news-сервере эта конференция отсутствует (или есть, но пустая), загляните на Deja News.

Есть также конференция FIDO fido7.esperanto.rus (или на Deja News), где вы можете задавать любые вопросы об Эсперанто на русском языке.

Кстати, можно подписаться на soc.culture.esperanto, используя только электронную почту. Пошлите письмо с текстом (не с заголовком) SUBSCRIBE ESPERANTO <ваш_адрес> на адрес [email protected]. Чтобы отписаться, пошлите туда же SIGNOFF ESPERANTO.

9. Как использовать нестандартные эсперантские буквы в компьютерах?

Эсперанто использует латинский алфавит, но без q, w, x, y и с шестью дополнительными буквами.

Во-первых, дополнительные эсперантские буквы существуют в знаковой таблице ISO 8859-3 (Latin-3). Вы можете скачать шрифты Latin-3 для Windows'95/NT на http://esperanto.agoranet.be/tiparoj.html. Их можно установить в Netscape или MS IE. Также под Windows'95 можно установить раскладку клавиатуры для Latin-3 (например, такую) и использовать её для написания текстов и/или электронной почты.

Во-вторых, эсперантские буквы существуют в стандарте Unicode, и современные броузеры - такие, как MS IE 4.0, Netscape 4.x или HotJava прекрасно их показывают (по крайней мере, под Windows'95/NT). При этом можно свободно сочетать эсперантские буквы с русскими, например, как в учебнике Эсперанто. Редактор MS Word'97 и программа электронной почты и новостей Outlook Express также прекрасно работают с Unicode и с эсперантскими буквами. Для удобного ввода юникодовских эсперантских букв с клавиатуры существует программа "Ek!" (она же позволяет работать и с Latin-3).

В-третьих, существуют несколько вариантов соглашений для замены букв с надстрочными знаками, которые можно использовать для электронной почты или для конференций (т.н. суррогатные алфавиты):

ch gh jh hh sh u : официальное соглашение, однако неудобно для сортировки и преобразований, кроме того, может порождать неоднозначности;

c^ g^ j^ h^ s^ u^ : очевидное визуально;

^c ^g ^j ^h ^s ^u : удобно для набора на клавиатуре;

cx gx jx hx sx ux : удобно с точки зрения сортировки и наиболее распространено.

(Иногда некоторые используют w или vx для ).

10. А почему бы не создать международный язык еще лучше?

Вы, конечно, имеете полное право сделать это. Однако примите во внимание, что, хотя Эсперанто и не идеальный язык (такого вообще не существует), но он достаточно близок к идеалу, он идеален, скажем, на 90%. Допустим, вы создадите язык, лучший, чем Эсперанто; он будет идеален на 91%... ну ладно, пусть на 99%! Но для того, чтобы дать жизнь языку, необходимо создать на нем литературу, создать сообщество говорящих на нем людей и т.д. Для Эсперанто это было сделано на протяжении многих десятков лет. Так стоит ли затрачивать такие усилия ради жалких 9%?! Не лучше ли потратить эти силы на изучение и распространение Эсперанто - пусть и не идеального, но многократно доказавшего свою практическую пригодность в качестве международного?

11. А нельзя ли в таком случае внести некоторые улучшения в Эсперанто?

Это зависит от того, какие улучшения. Если они не меняют ничего в основах языка, то такие изменения возможны и фактически происходят время от времени (например, появляются новые слова, другие устаревают). Однако если они изменяют основы языка, то новые поколения эсперантистов уже не смогут понимать ранее созданную литературу. Эсперанто ведь живой язык, и никто не имеет права произвольно менять его, так же, как и любой национальный язык. Нужно принимать его таким, каков он есть.


Еще от автора Борис Григорьевич Колкер
Учебник языка эсперанто. Основной курс

Предлагаемая книга Бориса Григорьевича Колкера является наиболее полным учебником языка эсперанто на русском языке. Автор учебника — эсперантолог, преподаватель языков и переводчик. Член Академии эсперанто. Почетный член Всемирной ассоциации эсперантистов. В течении двух десятилетий руководил в СССР массовыми заочными курсами эсперанто. Преподавал эсперанто в университетах Сан-Франциско и Хартфорда. В настоящее время ведет продвинутый курс эсперанто в интернете. Учебник может быть использован для занятий с преподавателем на курсах языка эсперанто, а также для заочного и самостоятельного изучения языка. Для широкого круга читателей.


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.