Если ты мне веришь - [55]
— Упс, — произнесла девушка, — мне же нужно вернуть его.
Видела бы она подол халата, не стала бы переживать по поводу остатков молока на рукаве. Но и про это я не стал ничего говорить.
— Не волнуйтесь, мисс Раян, на счет этого не волнуйтесь. Он совсем промок, поэтому никто и не взглянет на пятно.
Кристен благородно сделала поклон, размахивая пустой кружкой, а после заговорила:
— Мистер Норвингтон, позвольте, я пережду дождь у вас? — ее голос дрожал, словно она просила милостыню, на которую ей едва хватит купить хлеба.
От этих слов я чуть встрепенулся. И это вовсе не от того, что мне было жаль девушку, а от самого факта, что душевно больной человек, будет находиться в одном доме со мной. Кто знает, что ей взбредет в голову?!
Хотя и отказать девушке я не мог. Ведь она и без того так замерзла, а отправлять ее одну нельзя было ни в коем случае. Тем более, в такой ливень.
Я не спешил давать ответа, да и Кристен меня не торопила с этим, но когда пауза довольно — таки на олго затянулась, девушка спросила:
— Может, вы позволите высушить халат? — все так же жалобно слышался голос Кристен, словно она нарочно пыталась меня разжалобить.
— Ох, мисс Раян, — наконец выговорил я, сочтя свое поведение некорректным в данной ситуации, — извините меня, я совсем забыл о вашей одежде.
Я встал перед Кристен и взглянул на нее свысока, — я принесу вам что — то надеть, — удалось произнести мне, и я тут же удалился в свою комнату, оставляя Кристен все также сидеть в гостиной.
«И как мне только пришло в голову разрешить Кристен, остаться у меня?!» — этот вопрос преследовал меня всю ночь, но даже к утру, когда девушка снова поджав колени, сидела в своей палате, я так и не смог найти ответа.
Дождь не переставал лить, будто специально заставлял Кристен находиться со мной. И, конечно, заканчиваться он не собирался, что подтверждало его совсем неприятные мне намерения. Это только давало еще одну причину мне его возненавидеть.
Я шумно поднялся по ступенькам в свою комнату, где уже не спала Розалинда. Она смирно лежала на кровати, навострив свои мохнатые уши, и принюхивалась к какому — то новому для нее запаху. Вероятно, запах помоев Рози пришелся по вкусу, и она стремглав бросилась вниз к Кристен, не обращая на меня ни малейшего внимания.
— Рози, сидеть! — успел выкрикнуть я, но смех Кристен заставил меня утихнуть.
— Так вот ты какая, Розалинда, — смеясь, произнесла девушка, но ее веселье перебивал не менее радостный лай моей любимицы.
Взяв из шкафа домашнюю рубашку, я поспешил вниз. Кристен ласково дергала собаку за уши, пытаясь оторвать ее от своего лица. Но Розалинда упорно сопротивлялась. Вся ее морда была полностью спрятана в волосах девушки, в поисках «сладостей», доставшихся Кристен из помойки.
— Ну, хватит, Рози, на место! — строго скомандывал я, и собака послушно подошла ко мне, прося разрешения снова покапаться в голове той незнакомки.
— Извините ее, мисс Раян, она совсем не привыкла к гостям, и не умеет себя правильно вести, — произнес я, глядя на Розалинду, словно отчитывал ребенка за плохое поведение в обществе.
— Ничего страшного, доктор! — испуганно произнесла Кристен, словно боялась, что я и впрямь начну ругать своего питомца. Девушка взглянула на собаку, весело виляющую хвостом, но все же не решавшуюся подойти к ней, и добавила:
— Приятно познакомиться, Розалиндва, я Кристен, — она сказала это так добродушно, как знакомятся с действительно приятным человеком. Но чтобы это говорили собаке, я ни слышал не разу. От этого я даже немного усмехнулся, протягивая Кристен рубашку:
— Наденьте это, пока ваша одежда сушится, — стеснительно произнес я, отводя глаза, за что после корил себя: «до чего же я не умею нормально себя вести!».
Кристен кивнула, и я тут же поднялся снова наверх, в свою комнату. Розалинда, грустно опустив свою мохнатую голову, последовала за мной.
Глава 26
О чем можно было разговаривать с ней? Ведь Кристен совсем не могла поддержать какую — либо тему. Хотя, я даже не пытался заговорить с девушкой о чем — то серьезном. Да и выглядела она совсем не тдля серьезных разговоров.
Моя рубашка свисала на худенькой фигурке Кристен, что придавало ей некоего рода умиления. Я не мог разговаривать с ней грубо, но и на дружелюбный маневр я не спешил переходить. Единственное, что могло бы быть идеальной темой разговора — продолжение ее истории. Но Кристен молчала. Верно, не хотела рассказывать.
Девушка, укутавшись в плед, смотрела на дрожащий огонь в камине и, изредка, улыбалась, не отрывая взгляда. Тогда я чувствовал себя робким школьником, который не мог и двух слов связать. От чего — то мне так был страшен разговор с Кристен.
Но вот мисс Раян то было комфортно. В особенности, когда Розалинда, пытаясь уместиться на ее коленях, то и дело сползала на пол. Но девушка успевала схватить собаку и поднять снова на диван. Наконец, когда эта возня прекратилась, тогда и наступил тот момент, которого я боялся. Тишина. Даже Розалинда как назло не храпела так, как она это делает, находясь со мной. От этого я более чем просто был на нее зол. Но это стоило высказать ей после того, как женская человеческая душа покинет наше убежище.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.