Если ангелы падут - [52]
— Им всегда можно продемонстрировать фотографию одного из них.
Сидовски улыбнулся.
На плите засвистел чайник. Киндхарт заварил черный кофе, но только для себя.
— Скажи, когда ты в последний раз видел Уоллеса? — спросил Сидовски.
— А мне оно надо? Вы на меня просто донесете, и дело с концом.
— Донести донесем, но конец зависит от наших слов судье, была нам от тебя помощь или помеха. А это уже зависит от тебя.
Киндхарт прищурился сквозь пелену дыма и хлебнул кофе.
— Мы с Уоллесом сидели в одной камере в Виргинии. И я разыскал его, когда перебрался сюда. Он же был учителем воскресной школы, был вхож куда надо, ну и решил, что может помочь мне найти работу. Я же спасал ему в тюрьме задницу в прямом смысле. Он был мой должник.
— Настоящая работа или что-нибудь в этом роде? — снова кивнула на журналы Тарджен.
— Послушайте, я же просто фотографирую, и всего делов.
— А три малолетние сестренки из Ричмонда, штат Виргиния? — спросила Тарджен.
— Я же говорю: просто фотографировал. Они так хотели.
— А две пятилетние девочки на Мишн в прошлом году?
— Еще раз повторяю: я просто фотографирую, когда они того хотят. Им нравится иметь такие фотки. Я не встречаюсь с ними, как Уоллес. И понятия не имею о том, что случилось в прошлом году с той девчушкой Доннер и почему он покончил с собой. Я тут совершенно не при делах.
— Мы тебя к этому и не причисляли, — впился в него взглядом Сидовски. — Ты сейчас сам обмолвился.
— Ага. Как будто я не знаю, зачем вы тут. — Киндхарт качнул головой. — После того как умыкнули того мальчонку, это все снова в новостях. Я же просто фотографирую, только и всего. И с ними не встречаюсь. — Киндхарт глубоко затянулся и постучал указательным пальцем по журналам. — Скажу одно: все они мелкие шлюшки. Они точно знают, что делают. Завсегда льнут к тем, кто их природу чует. Вот Уоллес и его дружок обладали на этот счет редкостной проницательностью.
— А как зовут его дружка? — цепко прищурясь, спросил Сидовски.
Киндхарт покачал головой и затянулся сигаретой.
— Да я видел-то его всего раз или два. Он, кажется, был из Монтаны или из Северной Дакоты. Короче, откуда-то издалека.
— Опиши его.
— Чего?
— Ну скажем, белый он или цветной?
— Белый. Всяко.
— Рост?
— Примерно как у меня, под метр восемьдесят.
— Возраст?
— За сорок.
— Помнишь какие-нибудь особые приметы?
— Ну, — пустив ноздрями дым, Киндхарт загасил окурок, — наколки, кажется, были. Да, точно. Вот тут, типа змеи и огня. — Он провел себе по предплечьям.
— Где он живет? Работает? — спросил Сидовски.
— Не знаю.
— Как ты с ним познакомился?
— Через Уоллеса. Они с ним корешились.
— Он тоже сидел в Виргинии?
— Его я не помню, но то, что сидел, это точно.
— Откуда ты знаешь?
— По базару, по походке.
— А где он сидел?
Киндхарт пожал плечами.
— Где вы познакомились?
— Книжный магазинчик возле Ромоло. Мы там были с Уоллесом, и тут он пришел и завел разговор.
— Ему нравилось встречаться с детьми?
— Уоллес говорил, что да.
— Ты когда-нибудь делал снимки с тех свиданок?
— Да ну. Я его видел-то раз или два.
Сидовски выложил на стол экземпляр фотоснимка, где Танита Доннер сидела на коленях у татуированного мужчины в капюшоне.
— Это кто? — спросил он.
Киндхарт взял снимок, осмотрел и возвратил на место.
— Он и есть. Дружок Уоллеса.
— Откуда ты знаешь?
— Татуха.
— А кто делал снимок?
Киндхарт пожал плечами.
— Ты же, кажется, в прошлом году снимал тех девочек именно на «Полароид»? Так, Перри?
Киндхарт не помнил.
— Ну ладно. — Сидовски закрыл блокнот и туманно улыбнулся. — Сейчас тебе лучше проехать с нами в участок, пока мы получаем ордер на уборку твоей берлоги.
— Я же сказал, что к Уоллесу и той девчушке отношения не имею.
— Уверен, что ты говоришь правду, Перри. И будешь не против повторить свои слова для полиграфа.
— Детектора лжи, что ли?
— А что? Или у тебя с этим проблемы? — язвительно спросил Сидовски.
— Мне нужно связаться с моим адвокатом.
Сидовски неторопливо сложил очки, сунул их в нагрудный карман и встал.
— Знаешь, что мне кажется интересным? — возвышаясь над Киндхартом, сказал он сверху вниз. — Как невиновный человек, которому нечего скрывать, вдруг рвется звонить своему адвокату. Зачем тебе адвокат, Перри?
Киндхарт не ответил.
Сидовски наклонился и прошептал ему на ухо:
— А вот Таните Мари Доннер дали связаться с адвокатом? Или нет?
В ответ молчание.
— А Дэнни Рафаэль Беккер своему адвокату звонил? А, Перри?
Сидовски сжал своей лапищей шею Киндхарта и давил, пока тот не сморщился от боли.
— Не волнуйся, дядя. Ты можешь плакаться своему адвокату о гадких копах и о своем праве охотиться на детей. А я поговорю с мужиками-строителями в Хантерс-Пойнт о растлителях малолетних, педофилах и прочем дерьме. Идет?
Сидовски в оскале блеснул золотом зубов.
— Вот и хорошо. Ну а теперь, коли не возражаешь, поехали.
26
«ПОХИЩЕНИЕ МАЛЬЧИКА ПРЕСЛЕДУЕТ МАТЬ УБИТОЙ ДЕВОЧКИ».
Заголовок передовицы «Сан-Франциско Стар» проходил заглавными буквами через всю полосу поверх цветного, в полстраницы снимка Анджелы Доннер, сидящей в комнате Таниты в обнимку с плюшевым мишкой.
Задний фон занимал знакомый плакат девочки с надписью о награде. Надпись «Убийство» как бы случайно находилась на уровне глаз Анджелы. Статью Тома Рида сопровождали снимки Таниты и Дэнни Беккера. Повествование начиналось со слов:
Воспитанная семьей выживальщиков, агент ФБР Мерси Килпатрик может принять любой вызов — даже враждебный прием родни и знакомых после возвращения домой. Но она — не единственная причина волнений в Иглс-Нест. Серия поджогов, сперва воспринятая властями как подростковые шалости, обернулась убийством двух шерифов. Мерси и шеф полиции Трумэн Дейли полны решимости найти поджигателя-убийцу. Но когда расследование раскроет шокирующую тайну городка выживальщиков, охотник и жертва поменяются местами…
На Хамнесшере – маленьком острове к западу от Марстранда царило оживление. Оставалось два месяца до открытия после долгой реставрации маяка Патер Ностер. Рабочие старательно заделывали полуразрушенную стену в кладовке, когда она внезапно обрушилась. Видимо, старинные камни были больше не в силах выносить тяжесть секретов, которые так долго хранили. За руинами глазам польских рабочих предстала комната, которая когда-то принадлежала семье хранителя маяка. И в полумраке они увидели покойника. Мертвец сидел к ним лицом, словно давно ждал гостей… Карин Адлер из уголовной полиции Гётеборга берется за расследование.
В романе главный герой возвращается в городок, откуда, чтобы пожениться, когда-то сбежали его будущие отец и мать, возвращается, чтобы неожиданно для себя узнать о смерти своего богатого дядюшки, который оставил завещание на весьма необычных условиях.
Книга рассказывает о расследованиях преступлений второй половины XX века, которыми занимался инспектор уголовного розыска Евгений Кудрин. При этом прослеживается его жизненный путь с момента прихода в МУР — от молодого лейтенанта до полковника. Книга во многом автобиографична, так как прототипом Кудрина является сам автор. Автор — Георгий Викторович Куликов — родился в 1950 году. Окончил Академию МВД СССР и Дипломатическую академию МИД России. Четверть века служил в органах внутренних дел. Работал первым заместителем министра юстиции Российской Федерации, начальником Главного нормативно-правового управления Союза Беларуси и России, заместителем губернатора Калужской области. Государственный советник юстиции 1-го класса, заслуженный юрист РФ, имеет ряд правительственных наград. За последние десять лет автор написал 15 произведений, опубликованные в разных литературных изданиях, а в 2016 году издал первую книгу «Блюз опавших листьев».
Полковники МВД Гуров и Крячко расследуют дело о ДТП, в котором погиб генерал МВД в отставке Давишин. Бывшие сослуживцы генерала в один голос характеризуют его как редкостного мерзавца, использовавшего служебное положение для личной наживы. Сыщики вылетают в Иркутск, где погибший начинал свою служебную карьеру. То, что удается узнать от тамошних старожилов, приводит Гурова и Крячко в недоумение. Оказывается, в прошлом генерала кроется страшная тайна, разделившая когда-то его жизнь на «до» и «после»…