Если ангелы падут - [117]
— Нет. Он псих, религиозный фанатик. Я познакомился с ним, когда работал над статьей. Речь шла об университетском исследовании родителей умерших детей. Давным-давно Келлер потерял троих своих детей и бормотал, что их с Божьей помощью воскресит. У него явно психическое расстройство. Я пытался найти его снова, но не удалось.
— Зачем вы разыскивали его повторно?
— У меня было предчувствие. Интуитивное. Но я хотел разузнать о нем все, что могу, сам. Своими силами. В последний раз перед тем, как обратиться к оперативникам, я здорово обжегся, когда шел по следу.
— Вы обращались к оперативникам?
Рид покачал головой.
— Меня и уволили из-за того, что мое начальство, учитывая тот мой промах, решило, что я со своими версиями опасен. Так что все сложно. Послушайте, офицер, мне нужно найти своего сына. У меня есть кое-какие мысли насчет того, куда он мог пойти. Раньше я бы не мешкая отзвонился в свою газету насчет вашего сигнала тревоги. — Рид кивнул на монитор. — А теперь дудки. Пошли они куда подальше. Я был прав, а они ошибались, и я больше на них не работаю. Для меня есть вещи поважнее.
Рид открыл дверцу, собираясь выходить.
— Держитесь, — дружелюбно напутствовал Пендер.
Рид ждал. Пендер неотрывно смотрел на него. Уличный коп с безупречными инстинктами, он не мог дать Риду уйти так просто.
— Так где вы собираетесь искать в первую очередь?
Рид вздохнул.
— Сразу после нашего воссоединения Зак мечтал купить модель корабля.
— То есть магазин для хобби?
— Я думал начать с ближайшего.
— Пристегнитесь.
— Что?
— Я знаю один, на Университетской. Я вас туда подброшу.
— Да ладно, офицер, я сам справлюсь.
Вместо ответа Пендер завел мотор.
— Давайте-ка вместе, Том.
Пендер припарковал машину на Университетской улице, у входа в магазин «Хобби и ремесла Демпси». Когда они вошли, пожилой хозяин с седым венчиком вокруг лысины и пышными бакенбардами разговаривал по телефону.
— Да, в субботу можно. — Он заметил посетителей. — Я же сказал, меня это устраивает… Да… Слушай, Берт, мне пора… Да, хорошо. Берт, все, ко мне пришли. Перезвоню позже.
Он повесил трубку и положил руки на стеклянную стойку вроде барной. Модерново. Он взглянул поверх очков на гостей с серьезностью лавочника, непривычного к взрослым посетителям, и кивнул Пендеру; по всей видимости, они были меж собой знакомы.
— Привет, Джим. Как дела у местных блюстителей порядка?
— Джордж, — ответил Пендер, — мне нужна твоя помощь.
Джордж Демпси перевел взгляд на Рида, потом снова на Пендера.
— Ты о той перестрелке в Окленде?
— Боюсь, что нет.
Пендер облокотился на стойку и заглянул в личное пространство Демпси.
— Знакомься, Джим: это Том Рид. Он ищет своего сына Закари. — Пендер изучал лицо Демпси. — Мальчик мог сюда зайти в течение последних полутора часов. Девять лет, и… Том, какого он роста?
Рид указал рукой у себя на груди.
Пендер продолжил:
— Такого вот роста, светлые волосы, новые кроссовки, школьный рюкзак, интересуется моделями кораблей.
Демпси задумчиво пощипал себя за пушистые бакенбарды.
— Кораблей? Кстати, да. Заходил сюда недавно именно такой малец.
— Когда именно?
Рид спешно подошел к стойке. Пендер остерегающе поднял свою лапищу: мол, дай я.
— Как давно, Джордж? — повторил он вопрос чуть более тихим голосом.
Демпси крутил бакенбарды, прежде чем наконец сообразил:
— В смысле, в котором часу?
— Час тому назад?
— Да где-то так. Зашел, а потом ушел с еще одним копом.
— Что? — спросил Рид. — Его нашли?
— Какой другой коп, Джордж? — Пендер достал блокнот и взглянул на часы. — Соображай быстрей.
— Ну, э-э… В штатском, следователь штата по особым делам. Белый, рост где-то метр восемьдесят.
— Он прямо так и сказал: «следователь штата по особым делам»? Ты уверен?
— Абсолютно. — Демпси поскреб подбородок. — Он и значок показал. Как там его… Лэймер? Нет. Лэймонт. Рэндалл Лэймонт.
— Он ушел с мальчиком?
Демпси кивнул.
— Куда, в какую сторону?
— Я и не видел. А в чем дело-то?
— Говори в точности, как все происходило.
— Да рассказывать особо и нечего. Заходит пацанчик, идет к полке и как околдованный смотрит на «Китти-Хок». А через несколько минут заходит этот Лэймонт и спрашивает — вот типа как ты, — не видел ли я ребенка. Потом подходит к нему, они недолго так болтают и уходят вместе.
— Как вел себя мальчик?
Демпси моргнул и уставился в потолок.
— Испугался, как будто ему стало плохо от какой-то новости.
Рид почувствовал, как внутри все похолодело. Беспокойство о том, что Зак сбежал, сменил ужас куда больший.
Пендер оглядел магазин.
— Джордж, помнишь, я тебе настоятельно рекомендовал поставить что-нибудь от магазинных воришек? Ты меня послушал?
— Да. Пару месяцев назад установил камеру, с мелким экраном у прилавка. Работает без проблем… Я понимаю, зачем ты спрашиваешь.
— Давай отсмотрим пленку, Джордж.
Демпси водрузил на стойку маленький черно-белый видеомонитор и повернул так, чтобы картинку могли видеть Пендер и Рид.
— Пока я не обзавелся вот этим, мне докучали мелкие воришки.
Демпси хмыкнул и присел на корточки, запуская на низкой полке за прилавком перемотку и просмотр видеозаписи. На мониторе замелькала череда мальчишек в бейсболках, приходящих, уходящих и покупающих всякую всячину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведение Баантьера «Убийство в купе экспресса» относятся к жанру полицейского романа. И это не удивительно — т. к. автор прослужил долгие годы в полиции.
В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…
Они — сотрудники скандально знаменитого Голливудского участка Лос-Анджелеса.Их «клиентура» — преступные группировки и молодежные банды, наркодилеры и наемные убийцы.Они раскрывают самые сложные и жестокие преступления.Но на сей раз простое на первый взгляд дело об ограблении ювелирного магазина принимает совершенно неожиданный оборот.Заказчик убит.Грабитель — тоже.Бриллианты исчезли.К расследованию вынужден подключиться самый опытный детектив Голливудского участка — сержант по прозвищу Пророк…
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.