Еще один шанс - [11]

Шрифт
Интервал

— Герцогиня, как мы рады снова видеть вас! — пропел он, складывая перед собой руки, будто собравшись помолиться.

Вслед за хозяйкой в вестибюль вошли секретарь, которого Полли видела неоднократно, две девушки в почти одинаковых коротеньких пальто и молодой человек. Посыльные внесли чемоданы и тут же направились с ними наверх. Никаких диковинок среди багажа герцогини на сей раз не было.

— Ваш «люкс», само собой, готов, дорогая герцогиня, — продолжил Байер. — Все в лучшем виде, ждет вас, как всегда!

— Давайте без долгих речей, — чуть наморщив высокий гладкий лоб, произнесла герцогиня. — Мы чудовищно устали, хотим скорее передохнуть.

Герцогиня лишь поставила замысловатую подпись на заранее заготовленном и уже заполненном бланке и тотчас пошла к лифтам. Сопровождающие поспешили за ней.

Полли с облегчением вздохнула. В присутствии этой важной дамы обслуживающий персонал гостиницы всегда пребывал в крайнем напряжении. Она могла вспыхнуть по любому поводу и обрушиться потоком претензий. Предугадать, что возмутит ее в очередной раз, было совершенно невозможно.

Гроза разразилась перед ужином, когда герцогиня увидела, какие блюда для нее приготовили.

Шеф-повар Дуглас Спенсер, благодаря которому рестораны «Тауэра» пользовались популярностью у лондонской элиты, составлял меню для герцогини с учетом всех ее былых запросов, даже предварительно связался с тем самым «единственным в мире» поваром и спросил у него совета. Герцогиня же, чьи вкусы постоянно менялись, прочтя списки блюд, приготовленных к ужину, большую часть из них отвергла и устроила грандиозный скандал.

Бернард с увлечением следил за ходом разбирательства, получая сведения то от горничных, то от посыльных, то от поваров. Полли узнавала о подробностях от него, хоть не слишком ими интересовалась. Лишь когда напарник сообщил, что герцогиня потребовала к себе управляющего и что Гилленхол отправил вместо себя нового помощника, Полли стала слушать его гораздо более внимательно.

— Бог его знает, о чем они там говорили, — приглушенным голосом вещал Бернард. — Только, рассказывают, что через полчаса, когда Тиммерман вышел из ее номера, ведьма совершенно успокоилась. Ужин ей заказали у Дэвида Томпсона. Как выяснилось, сегодня вечером она мечтала отведать блюда тайской кухни. — Он улыбнулся, и Полли поняла, что услышит сейчас нечто такое, чего не желала бы знать. — Молодец дядя, что взял этого Тиммермана. На женщин он воздействует просто магически, даже на таких кобр, как наша «обожаемая» герцогиня. Обаяния у него хоть отбавляй и наверняка море опыта во многих областях. — Он многозначительно подмигнул.

У Полли перехватило дыхание. На миг представив себе, какими методами Джеймс усмирял герцогиню, она крепко сжала кулак и хлебнула воды из стоявшего на стойке стакана.

— Конечно, связи с постояльцами у нас запрещены, — упоенно продолжал Бернард. — Но когда другого выхода просто нет, можно сделать и исключение. Тем более никто ничего не видел.

Полли чуть не крикнула: занимайся-ка лучше делами, но сдержалась и села за компьютер, делая вид, что занята работой.

Ровно через час Бернарда как ветром сдуло. Помчался готовиться к очередной гулянке. Полли же оставила рабочее место, лишь написав указания следующей смене и дождавшись ночных дежурных.

Войдя в помещение для переодевания, она увидела в приоткрытом шкафу свой костюм на вешалке и поежилась: короткая узкая юбочка и приталенный жакет смотрелись превосходно, но в этой одежде она чувствовала себя неловко.

Она устало сняла с себя форму, облачилась в костюм и пошла назад в вестибюль, стараясь ни о чем не думать. Когда за ее спиной снова послышался голос Джеймса, Полли не поверила своим ушам. Он что, специально меня преследует? — пронеслось в голове. Может, все же узнал и затеял дурацкую игру, чтобы меня высмеять?

Она медленно повернула голову. Джеймс прибавил шагу, и они вместе вышли на улицу.

— Подвезти вас? — спросил он.

— Нет, спасибо, я на машине, — сдержанно и не глядя на него, ответила Полли.

— Жаль. — Джеймс усмехнулся. — А то по пути поболтали бы.

Твой поезд давно ушел, с горечью в сердце подумала Полли. И никогда не вернется.

— Разве вы не заметили, что я отнюдь не болтушка? — с нотками обиды в голосе, которую сейчас было совершенно невозможно скрыть, спросила Полли. И тут же пожалела, что не может в полной мере владеть собой.

Джеймс посмотрел на нее несколько удивленно:

— Я, наверно, не совсем удачно выразился.

Подойдя ко входу в подземный гараж, они остановились.

— Я хотел сказать… — Джеймс развел руками. — Понимаете, я здесь человек новый и с удовольствием с кем-нибудь пообщался бы вне отеля.

Полли сурово на него посмотрела и прищурила глаза.

— Да нет, вы, очевидно, не о том подумали.

Он засмеялся, и в памяти Полли ясно ожило то лето в Кардиффе, когда, слыша этот смех, она почти лишалась рассудка. В груди защемило, и захотелось поскорее закончить разговор.

— Понимаете, опыта в управлении гостиницей у меня предостаточно, но существуют еще негласные правила, которых я пока почти не знаю.

— Это естественно, — безучастно произнесла Полли. — Так все начинают.


Еще от автора Джоанна Дэнси
Нечаянная встреча

Отношения Дженифер с давним возлюбленным зашли в тупик. По дороге с работы она встречает бывшего одноклассника Энтони, который начинает за ней ухаживать. Правда, Дженифер сомневается, что может всерьез заинтересовать такого благополучного красавца, особенно после того, как случайно застает Энтони рука об руку с привлекательной женщиной. В отчаянии Дженифер уезжает к родителям. Но надежда все же теплится в сердце девушки. А кто не теряет надежды, тот всегда обретет счастье!


Рекомендуем почитать
Семья навеки

Зак Робинсон богат, обаятелен, надежен. Любая женщина пошла бы за ним хоть на край света. Но только не Моника, разочаровавшаяся в мужчинах после своего неудачного брака. Могла ли она предположить, что ей все-таки придется последовать за ним почти на край света — на суровый северный остров?


Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Долгожданная любовь

Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь настоящего мужчины.


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


У озера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Французский псевдоним

После пережитой любовной драмы Анастасии хотелось начать жизнь с белого листа. Поэтому, когда ей предложили интересную работу во Франции, она без долгих колебаний согласилась.Прилетев в Париж, девушка с удивлением поняла, что круг ее обязанностей разительно отличается от того, какой был предложен вначале. Впрочем, отступать поздно — любовь к своему шефу захлестнула Анастасию едва ли не с первого взгляда…


Странник с побережья

Не сумев простить предательство и отчаявшись наладить личную жизнь, Изабелла отправляется в экзотическую Эль-Гуну побыть наедине с собой. Но буквально в первый же день ее одиночество нарушает неизвестно откуда появившийся всадник. Дилан настолько привлекателен, что Изабелла напрочь забывает о своих бедах. Но бурно начавшийся роман омрачает появление белокурой соперницы, преследующей Дилана.


Свет и тень

Даниэла Лансер молода, сказочно богата и хороша собой. Через месяц ей предстоит вступить в брак с самым красивым и обаятельным мужчиной в Сан-Франциско. Ну а когда после долгих лет разлуки Даниэла неожиданно обретает свою похищенную в раннем детстве сестру, похожую на нее как две капли воды, счастье ее стало и вовсе безграничным. Она не могла и предположить, что в лице горячо любимой сестры обретает жестокую соперницу и жизнь ее потечет совсем по другому руслу...


У порога мечты

Саманта, с детства привыкшая считать себя дурнушкой, никогда не была избалована вниманием молодых людей. А после автомобильной аварии девушка и вовсе впала в отчаяние. Но совершенно напрасно. Руки пластического хирурга сотворили чудо. Однако к образу неотразимой красотки еще надо привыкнуть, ведь в душе Саманта осталась прежней — ранимой и неуверенной в своем обаянии. И даже когда желанный мужчина говорит ей «люблю», она отказывается в это поверить…