Эпитафия Красной Шапочке - [32]

Шрифт
Интервал

— Сувенир.

— Да-да, конечно, сувенир, спасибо вам, я именно это и хотел сказать. Благодарю. Так вот, что вы на это скажете? Мне кажется, это неплохая идея, а кроме того, у меня как раз будет возможность извиниться. Как вы думаете?

— Идея, бесспорно, замечательная, я думаю, все будут очень довольны. Однако не стоит принимать все так близко к сердцу. Могу вас заверить, что никто на вас не сердится, вам все это просто показалось. Я просто убежден.

— Вы так считаете? Что ж, тем лучше, вы меня успокоили. Действительно, наверное, показалось. Очень, очень вам благодарен. Однако, что касается дружеского ужина, я уже решил .

— Единственное только, не знаю, как вы сможете нас собрать. Все разбрелись по городу, так что вам, видимо, придется отлавливать каждого поодиночке.

— Ну что ж, ничего, можно и так. Думаю, что это мне удастся. Великолепно, великолепно! Ладно, побегу поскорее, чтобы все успеть, а то еще ведь надо запастись угощением.

Матиессен, прямо-таки сияя от удовольствия, уже было отошел, однако вдруг как будто что-то вспомнил и вернулся. На лице его было какое-то странное, смущенное выражение. Он виновато посмотрел на Кока и сказал:

— А можно мне спросить вас еще об одной вещи?

— Конечно.

— Пожалуйста, только не поймите меня превратно…

— Ну что вы!

— Правда, обещаете?

— Разумеется, разумеется. Так в чем дело?

— Видите ли, я купил тут пять бутылочек мадеры. Прекрасное, старое вино. У меня есть такая привычка — вечером у телевизора выпить стаканчик-другой. Ведь в этом же нет ничего дурного?

— Нет-нет, конечно, нет.

— Тан вот, купил я, значит, эти бутылки. Ведь здесь это дешево, гораздо дешевле, чем у нас в Дании. Но тут я вдруг подумал, а как же я провезу их через таможню? Ведь в правилах написано, что так много везти запрещено, я сам читал. И вот, когда я увидел вас, я и подумал, что вы, быть может, могли бы мне помочь. У вас, наверное, бывали такие случаи; я, разумеется, имею в виду не какие-то там серьезные, противозаконные вещи, а так, мелочи. Вот я и сказал себе, что вы наверняка должны знать, как можно провезти через таможню пару лишних бутылочек. В этом ведь ничего такого нет, это не какая-нибудь контрабанда — в самом-то деле, не наркотики, не бриллианты, а просто пара лишних бутылочек винца. А поскольку вы часто ходите через таможню, то я решил, что вы наверняка должны знать, как мне уладить это дельце. Я прав?

— Боюсь, что тут я ничем не смогу вам помочь. Я не в курсе подобного рода дел.

Голос Кока прозвучал неожиданно сухо, почти резко, но он сразу же взял себя в руки и смягчил тон:

— Видите ли, мы, то есть члены экипажа, идем через другое таможенное отделение, не там, где все пассажиры. Порядки на пассажирской таможне мне плохо знакомы, однако, если вы положите свои бутылки в тот багаж, что сдадите в багажное отделение при отлете, я думаю, у вас будет какой-то шанс. Как правило, таможенники проверяют тщательно в основном ручной багаж, ведь в нем обычно все везут спиртное и сигареты, купленные без пошлины на борту.

— Большущее, большущее вам спасибо! Очень любезно с вашей стороны, что вы меня просветили. Честное слово, я очень тронут! — Глаза Матиессена сияли.

— Естественно, я ничего не гарантирую. Особо надеяться не стоит, однако это самый надежный вариант. Только получше упакуйте их, чтобы ничего не разбилось, когда чемодан пойдет на погрузку.

— Да-да, разумеется, я понимаю. Но как это любезно с вашей стороны, что вы посвящаете меня в эти маленькие хитрости. Я так и думал, что вы в курсе, как поступать в подобных случаях. Ведь вы давно летаете.

— Ну, мне-то, положим, от всего этого — никакого проку. Как я уже вам говорил, у нас, экипажа, другая таможня, а там порядки построже.

Матиессен с сочувствием посмотрел на него.

— Как досадно! И что же, вам так никогда и не удается провозить ничего сверх положенного?

— К сожалению, нет, это практически невозможно. Несколько мгновений Матиессен с жалостью смотрел на Кока; однако потом лицо его снова расцвело в улыбке, уголки губ опять поползли к ушам.

— Да полно вам, вот ни за что не поверю! Уж вы-то знаете, как обойти все рогатки. Но так или иначе, еще раз огромное спасибо вам за добрый совет. А теперь я пойду, а то еще надо успеть купить всем подарки.

Матиессен с жаром потряс руку второму пилоту, отошел на несколько шагов, обернулся, помахал обеими рунами и еще раз повторил:

— Огромное, огромное вам спасибо.

Когда он был уже на значительном расстоянии, Кок наконец вздохнул с облегчением. Что ж, он вроде бы с честью вышел из этой переделки.

Одного он только никак не мог понять: что же в действительности нужно от них этому субъекту? Все было проделано настолько грубо, примитивно. Чего он, в сущности, хотел этим добиться? Зачем ему все это? Сколько Кок ни прикидывал, ему никак не удавалось составить себе ясную картину. С его точки зрения, Матиессен вел себя как человек, который делает все, что в его силах; чтобы его убили.

Уже дойдя до конца набережной, Матиессен снова обернулся и помахал ему.

Нет, подумалось Коку, он совсем не похож на самоубийцу.

Глава 17

Матиессен взглянул на часы. До отлета оставалось уже совсем немного времени. Еще какой-нибудь час — и его путешествие будет окончено. Он только что упаковал вещи. Все было так замечательно, даже дождь, и тот не испортил ему полученного удовольствия. Наоборот, именно благодаря ему и появилась такая возможность — подольше побеседовать с этими славными людьми, членами экипажа. А ведь в результате Кок оказался прав — они вовсе не сердятся на него, напротив, они так мило сидели и болтали все вместе; и летчики, и стюардессы — все рассказывали так много интересного из своей жизни.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.