Эльнара. История принцессы - [43]
— У тебя есть жена? — голос Эльнары предательски дрогнул.
— Я вижу, ты удивлена? Ах да, птичка, я совсем забыл тебе сказать, что вот уже несколько лет, как я женат, и даже имею маленькую дочь. Она вместе со своей матерью живет в отдельном дворце на другом конце Перистана. Я их при случае навещаю, как положено добропорядочному мужу и благонравному отцу.
— Зачем же ты мне лгал? — В прекрасных глазах Эли читалась такая глубокая боль, которая не оставила бы равнодушным даже самого жестокосердного человека.
Но Фарух был закаленным в придворных интригах царедворцем, привыкшим топтать чувства других людей. Задумчиво погладив по волосам заснувшего юношу, он тонко улыбнулся и произнес:
— Видишь ли, так случилось, что с юных лет я стал питать непреодолимую страсть к красивым изящным юношам, к таким, как Инкар, радость моих глаз и услада моего сердца. Конечно, никто из моих родных об этом не догадывался. А когда подошло время, я, как положено, взял себе жену, но при первой же возможности под благовидным предлогом отселил ее подальше от себя, дабы она не мешала мне предаваться моим излюбленным утехам. Время от времени я навещаю ее, чтоб исполнить свой супружеский долг.
— Для чего в таком случае понадобилась я? — бесцветным голосом спросила Эльнара.
— Во-первых, не забывай, что я был вынужден пригласить тебя в свой дом, дабы спасти тебя от заслуженной кары, — ухмыльнулся Фарух. — Во-вторых, в сравнении со многими женщинами ты не только очень красива, но и необычайно умна, я искренне заинтересовался тобой. Правда, мои намерения относительно тебя мне самому еще были не совсем ясны, когда случай привел тебя в мой дворец. А потом мне захотелось иметь тебя рядом с собой так, как держат редкую птицу или приобретают завезенный с далеких земель цветок необыкновенной красы. Но, на твое несчастье, вскоре твоя женская сущность наскучила мне. С недавних пор я вернулся к своим старым добрым друзьям и прежним, милым моему сердцу забавам. И теперь я должен расстаться с тобой, птичка, а мое ложе любви отныне будет делить со мной Инкар — без сомнения, самый красивый и нежный юноша на этом свете.
Конечно, я с самого начала знал, что ты — лишь временное явление в моей жизни. Будучи женщиной, ты при всем желании не могла сполна утолить мою страсть, хотя и очень старалась. Мне хотелось поступить с тобой по возможности справедливо, и я долго думал над тем, как это сделать. Надеюсь, ты понимаешь, птичка, что ни один человек на свете, кроме самых близких и проверенных мною людей, не должен знать, что брат великого хоршикского хана занимается любовью с мужчинами. Знание подобной тайны карается смертью, но я открыл тебе ее для того, чтобы ты знала, почему я оставил тебя, несмотря на всю твою пылкую любовь ко мне. Ты должна ценить мое благородство, женщина. Однако в жизни за все приходится платить…
При этих словах, пытавшаяся держать себя в руках Эли невольно вздрогнула. Сердце юной девушки защемило от тоски и обиды, с невыразимой горечью она подумала: «И этому человеку я хотела сегодня вечером подарить свою невинность в знак вечной любви и беззаветной преданности… Что же мне теперь делать?»
— А теперь, — словно бы угадав ее тайные мысли, заплетающимся языком произнес Фарух, пытаясь опереться на своего, спящего безмятежным сном приятеля, — ты должна узнать и по достоинству оценить мое мудрое, справедливое решение. Ты еще совсем юна и очень хороша собой, птичка. Мне действительно жаль лишать тебя жизни, да и потом, кое-кто из моих друзей, предпочитающих в постели женщин, мог бы попользоваться тобой, не так ли? Вот я и подумал: зачем добру пропадать? Радуйся, я сохраню тебе голову. Однако, для того, чтобы ты невзначай все же не проболталась об известной тебе тайне, завтра утром я велю отрезать тебе язык. И все останутся довольны. Ах, кстати, ты даже не догадываешься, глупая, что я обманул тебя дважды. Ты не знаешь, что… — не договорив, сморенный сном, Фарух уронил голову на колени спящему другу.
Какое-то время Эльнара была не в силах сделать ни единого движения и лишь в оцепенении смотрела на мужчин, пытаясь осмыслить услышанное и прийти в себя. Наконец, крепко прикусив губы, чтобы не дать вырваться переполнявшему крику отчаяния, она медленно попятилась к дверям: прочь из жестокого дома, бездумно растоптавшего и предавшего ее первую любовь!
Прекрасная пленница
К счастью, вынужденный тщательно скрывать от всех свой истинный образ жизни, Фарух имел немногочисленную прислугу, благодаря чему спешно покидавшей его дом Эльнаре удалось выскользнуть из дворца никем не замеченной.
Многолюдный Перистан лениво просыпался после выходного дня, проведенного одними в приятной праздности, другими в пьяных кутежах, третьими — в кропотливом труде, всецело направленным на выживание.
С бидонами, полными вкусного парного молока, спешили на базар одетые в белые фартуки и высокие колпаки молочники, которым нужно было поскорее сбыть скоропортящийся продукт. В том же направлении неспешно двигались груженые добром неторопливые ишаки, для острастки понукаемые зевающими хозяевами.
Скрипя плохо смазанными колесами и разнося окрест дразнящие запахи свежеиспеченной сдобы, медленно ехала разбитая арба хозяина хлебной лавки, непрестанно крутившего головой по сторонам — как бы эти несносные мальчишки не стащили чего.
Есть ли на свете что-то более ценное, чем искренняя любовь, которая, словно путеводная звезда, ведет человека по жизни, освещая трудный путь, усыпанный испытаниями?Принцесса Эльнара, внучка знатного персидского вельможи, устремившись в долгое путешествие со своим другом Султаном, поняла: каждое, даже самое тяжелое мгновение жизни наполняется великим смыслом, когда главная цель — не богатство и слава, а поиски своего единственного возлюбленного.Едва Восток, утонченный и мудрый, остался позади, герои с головой окунулись в мир нарочитой Европы, где фантастическим узором сплелись извращенность и искренность, подлость и благородство, жестокость и доброта.
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Мы познакомились во вторник. Стали друзьями, влюбились – тоже во вторник. Угадайте, в какой день нам пришлось расстаться? «Я был уверен, наше совместное будущее предопределено. Но внезапно ты уехала, порвала со мной без всяких на то причин. И вот теперь, спустя семь лет, во вторник, у меня наконец появился шанс посмотреть тебе в глаза и сказать: «Прошло столько лет. Ты меня совершенно не волнуешь. Но все же… что, черт возьми, тогда произошло?».
Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.
Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…
Компания премилых людей отправляется в Египет, в колыбель человечества. Прогулка по Нилу, пирамиды, фараоны и, конечно, погружение с аквалангом — не отдых, а сказка! Но вот какая незадача — из морских глубин не вынырнули красавица Маргарита и ее бойфренд Кирилл. Нет, они не утонули! Их похитили некие загадочные злодеи, а затем стали вымогать у богатого родственника Маргариты выкуп. И вот компания премилых людей скачет на верблюдах по колыбели человечества, собирая где только можно необходимую сумму. Правда, позже выяснилось, что делали они это напрасно, но зато какой удивительный отдых получился — настоящий, с захватывающими дух приключениями!