Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде [заметки]
1
Дорогой мой Джейми, если тебя не устраивает, как я пишу, отчего же ты тогда сам не взялся за перо?
2
Должна признаться, мне бы это зрелище доставило немалое удовольствие. Моя подруга Анимант, которая в тот день заходила в библиотеку, сказала, что вид у него был просто кошмарный. Думаю, я бы тоже от души повеселилась.
3
А вот был бы у тебя такой шарфик, ты бы не задавал таких вопросов…
4
Что ж, по крайней мере, он считает меня смешной.
5
На самом деле это довольно забавная история, только я, к сожалению, не могу рассказать ее здесь. Так что как-нибудь в другой раз.
6
Нет, я не говорю, что это плохо. Наоборот, хорошо, что были наконец-то приняты соответствующие меры, ведь через это окно действительно очень легко попасть внутрь, а это весьма нежелательно.
7
Да, я тоже назвала его просто по имени. Но я это сделала не намеренно, а в состоянии аффекта. Плюс такая ситуация… А экстремальные ситуации сближают.
8
Вы же заметили, как быстро я запомнил ее фамилию? Такое бывало со мной достаточно редко.
Это потому, что такую девушку, как я, забыть невозможно.
Я не уверен, что тебе действительно стоит этим хвастаться.
9
Честно говоря, до сих пор не могу решить, как мне относиться к такому его поступку: ненавидеть ли мне этого человека, или его коварный поступок даже достоин восхищения. Ух, как же сложно…
10
М-да… Над твоим чувством юмора еще работать и работать.
11
В его защиту скажу, что я просто очень упрямая шельма.
12
Важная ремарка для тех из вас, кто больше интересуется светскими сплетнями, чем расследованием дела: пары из этого музыкального дуэта, к сожалению, не вышло. Для мистера Престона финансы оказались важнее чувств, а потому он решил посвататься к дочери сэра Рудольфа. Будем надеяться, что они будут счастливы, и бедняжка мисс Холдхерст недолго останется одна, и найдется тот, кто вылечит ее разбитое сердце.
13
Сейчас, вспоминая обо всей этой ситуации, я невольно спрашиваю себя: а действительно он случайно преградил мне дорогу, когда я пыталась пройти? Или все же это был коварный расчет, чтобы мы разговорились, и я выдала ему больше информации, чем хотела. Чтобы я ему доверилась…
14
В от они-то, кстати, просто потрясающие. Если вдруг будете в Лондоне на экскурсии по Темзе, разыщите Бена Хадсона. Он готовит лучшие рыбные пироги.
15
Стиль, который я в последнее время все чаще наблюдала у женщин. Была бы очень признательна, если бы мода продолжила развиваться в этом направлении, помогая чувствовать себя гораздо комфортнее.
16
Бен… Только она может называть его так, потому что знала его еще маленьким мальчиком. И для него подобное обращение – нечто очень личное и сокровенное. Я однажды попробовала тоже так к нему обратиться, и это была не лучшая идея.
17
Думаю, не нужно объяснять, почему я не выпила ни глотка?
18
Огромное преимущество для худенькой девушки в том, что никому не приходит в голову зашнуровать корсет туже, чем необходимо. Впрочем, у меня не так много того, что нужно поддерживать с помощью данного предмета одежды.
Боже мой, Лиз!
19
Кстати, если бы я не согласилась пойти танцевать с мистером Хиггинсом, он бы, вероятно, не встретил хорошенькую мисс Фостер, ту самую девушку в желтом платье, которая ему с первого же взгляда очень понравилась. И они бы не потанцевали вместе. И мисс Фостер не вывихнула бы случайно лодыжку. А он бы не навещал ее каждый день после Рождества, беспокоясь о ее самочувствии, и не влюбился бы в ее милую улыбку. Наконец – они никогда бы не обручились. Так что, вероятно, это даже очень хорошо, что я решила потанцевать с мистером Хиггинсом. Можно сказать, благодаря мне он нашел свое счастье. Я бы просто не простила себе, если бы было иначе.
20
Чувствую себя кукловодом. Склонитесь предо мной, ничтожные букашки, признайте мою власть!
Ты не кукловод, ты просто нагло манипулируешь ни в чем неповинными людьми.
А в чем разница?
21
Хотя, если так подумать… Я ведь могла спрятать его в корсет, там было достаточно места.
А теперь представь, какое бы ты произвела впечатление, вытаскивая из декольте записную книжку.
22
Не буду сейчас ни утверждать, ни отрицать, тот ли это шарф, о котором уже упоминалось в отчете.
23
Garlick Hill – буквально переводится с нем. как Чесночный холм.
24
Впрочем, даже когда они были рядом, у них все равно не имелось нужных навыков. Потому что их собственные родители тоже много работали и не уделяли им достаточно внимания. Так откуда им было знать, как правильно своих собственных детей воспитывать?
25
Он действительно назвал деталь генератора в честь себя самого?
Да, изобретатели так иногда делают, ничего необычного в этом не вижу.
26
Что, конечно, было совсем не так. Просто Клиффертон очень любит драматизировать, а еще ему нравится унижать.
27
В свою защиту могу сказать, что я была уверена, что мы все-таки не останемся наедине. К тому же, Бенджамин Грин очень вежливый и тактичный молодой человек, он бы себе ничего неприличного не позволил.
28
К стати, эту книгу я заканчивала читать с большой неохотой. Нет, Диккенс – хороший писатель, но мне у него больше «Оливер Твист» понравился. К тому же, он ведь хотел закончить эту книгу тем, чтобы Пип и Эстелла так и не нашли друг друга. Хорошо, что его друзья вовремя вмешались, а то была бы не книга, а просто пустая трата времени.
29
Хотя с помощью этого прозвища мы просто отличали его от его кузена – Маркуса-урагана.
30
У Ардена, кстати, очень хорошо получается изображать крик петуха. Я ему в этом плане сильно уступала, если пыталась повторить наш сигнал, и звучала так, будто петуху зажали клюв и пытаются открутить голову, а он из последних сил сопротивляется.
31
Конечно, неудивительно, что он так подумал, мы ведь действительно очень похожи, и многие наши знакомые убеждены, что мы родные брат и сестра.
32
Нет, правда, если бы мне давали пенни каждый раз, когда я слышала эту фразу, я бы могла оплатить горячие обеды для Ардена на неделю вперед.
33
К стати, напрасно Арден надеялся, что Маркус тоже находился у нашей камеры. Чтобы не очернять репутацию Маркуса-глупыша, скажу, что он в тот момент добросовестно выполнял свои обязанности ночного сторожа, патрулировал электростанцию и не имел ни малейшего представления о том, что делалось в подвале. Если бы он соображал побыстрее, то, может, и догадался бы, что к чему, ведь сложить один да один не так уж трудно. Но мы же говорим о Маркусе Фрейзере. К тому же ему платили не за то, чтобы он думал.
34
Я, конечно, подозреваю в этом Трэвиса Келли, но это лишь мои домыслы, а доказательств никаких нет.
Ты снова начинаешь обвинять в преступлениях всех людей подряд, Лиз?
Англия, 1890 год. Эпоха, в которой женщине из высшего общества негоже добиваться успеха наравне с мужчинами. Тугие корсеты, балы и светские беседы – вот и все прелести девичьей жизни. Но юная Анимант обожает читать. На страницах книг она путешествует по свету, сочиняет мелодии, развязывает войну… Делает все то, чего была лишена из-за дурацких стереотипов. Однако у Анимант появляется отличный шанс проявить себя: месяц в Лондоне, где ее ждет мистер Рид – язвительный молодой человек, который ищет себе помощницу. Анимант предстоит столкнуться со сложными задачами, узнать, какие тайны скрываются за дверями огромной библиотеки.
Герои романа возвращаются, чтобы снова погрузить вас в уютную атмосферу викторианской Англии. Вас ждет уникальное дополнение к книге в формате писем, заметок и рассказов с атмосферными иллюстрациями. Англия XIX века, рецепты чая, изысканные наряды и дневниковые записи. Как сложились судьбы Анимант и мистера Рида? Что происходило до основных событий первой книги и какие еще семейные тайны нам предстоит узнать? Роскошные балы, тугие корсеты и светские мероприятия – двери в мир Анимант Крамб открыты! В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
В одно мгновение Артур, потерял то немногое, что у него было. Корпоративные интриги и зависть привели его на больничную койку. С искалеченным телом и сломленным духом, он уже потерял всякую надежду на нормальную жизнь. Однако новую надежду ему подарила Сара, старшая научная сотрудница его отца и нынешняя опекунша Артура. Собрав группу специалистов, она создаст новый виртуальный мир…
Повезло так повезло! Попал в тело эльфийки и уживается там вместе с хозяйкой. Но есть возможность разделиться, для этого всего-то нужно найти некий "гроб". .
Макс уже вырос, но Насте есть о ком заботиться. Беды не оставляют девушку и ее окружение. Сможет ли она все преодолеть, чтобы стать сильнейшей альфой? История покажет…
Сибиу — небольшое княжество, с двух сторон окружённое могучим Халинским халифатом. Правда и остальные два соседа у него были не из лучших. Штирия так и норовила оторвать кусочек полакомей от славных северных земель, а в Богемии царила постоянная смута, вызванная неожиданным восстановлением и столь же неожиданным разрушением проклятого замка Вышеград, не смотря на то, что с тех пор минуло больше полугода, клирики и баалоборцы и не думали покидать пределы этого Вольного княжества, что весьма нервировало местных священнослужителей из Первородной Церкви.
Они двинулись, голова человеческого левиафана начала втягиваться в широкую улицу, ещё одна волна пошла по параллельной, словно морское чудовище выбрасывало свои щупальца, основное тело же его ещё оставалось на площади. Поплыли и носилки, Клеарх заглядывал через головы, где-то впереди бежали Николай с Кларитас, ему хотелось быть с ними, принять участие в первом яростном натиске, но важность назначения телохранителем заставляла сдерживать себя. Пока шли, все они распаляли себя, метались факелы, ибо тьма сгущалась, кто-то нанёс палкой мощный удар по светильнику на столбе, разнеся его на куски. .
Однажды в королевстве меди и олова появился кочевой народ. Стендлеры, известные по всему миру своими талантами, приходили подобно нежданому ветру и исчезали словно звук их песен, оставляя в памяти городов вечный след. На ежегодном празднике в честь наследного принца Люциуса, чьи глаза сияют серебром, принцесса кочевников покорила его своим танцем. Желание сделать девушку королевой железной страны завладело принцем, и с помощью магии он заставил Софию согласиться на брак. С каждым новым днем ее жизнь в замке становилась все невыносимей.
В королевстве Веновия, где живет Тия, зима длится уже шестнадцать лет. Жители ее деревни умирают от холода и голода. Древняя легенда гласит: король фейри проклял людей после того, как его возлюбленная сбежала от него. И теперь никто не может этого изменить. Охотясь на границе Морозного леса, девушка замечает одинокого путника. Только фейри могут находиться здесь, где нет места живому. В старинной книге девушка прочла, что если увидел фейри, значит, рядом скрыт вход в их царство. Тия уверена: юноша должен помочь ей встретиться с королем и снять проклятие.
Судьба Клэри напоминает сказку о Золушке: после смерти отца девушка осталась жить с матерью и злобными сестрами, и жизнь ее стала похожа на заточение, без единого шанса на спасение. Мир Клэри необычный. В нем всегда есть место магии, драконам и даже вампирам, обитающим в Запретном Лесу. Много лет назад был заключен мирный договор, согласно которому людей и вампиров отделяет граница Леса. Но он был нарушен одной из сторон, которая вторглась на земли врагов и попыталась их уничтожить. Однажды Клэри перешагнет границу королевства и ступит на чуждые ей земли.
Между страной Аурум и миром фейри веками существует барьер, пересечь который под силу только магии принца зимы. Осколками льда он отравляет сердца людей ненавистью, уничтожая всё светлое, что в них есть. Чтобы защитить народ, правители Аурума раз в десять лет отправляют к принцу девушек, обладающих даром одним поцелуем убить любого. Но даже обладая такой силой, они никогда не возвращались домой. Верис – принцесса и первая красавица королевства. Однако вместе с короной ей досталось и страшное предназначение: теперь девушка должна в одиночку спасти свою страну.