Эликсир жизни - [76]
В бальную залу начал парами вваливаться разряженный лощеный народ, и каждый гость нес с собой тарелку. Едва только пара входила в залу, как взгляды обоих останавливались на вернувшейся принцессе. И хотя Дженна привыкла к тому, что на нее все время обращали внимание, когда она гуляла по Замку в своем времени, тут ей стало совсем не по себе. Она покраснела до самых ушей и не могла отделаться от мысли, что кто-то может разоблачить самозванку Эсмеральду.
Но никто не разоблачил. Некоторые подумали, что Эсмеральда похорошела, с тех пор как вернулась, и, что неудивительно, даже выглядела счастливее, побыв какое-то время вдали от своей мамаши. Исчезли пустота во взгляде и тень тревоги на лице. Она даже немного поправилась и больше не выглядела так, будто ее никто не кормит.
Разослав приглашения за столь короткое время, королева Этельдредда не ожидала увидеть такую впечатляющую публику. Все гости пришли в своих лучших нарядах. Многие выбрали то, в чем были на собственной свадьбе. Обычные волшебники и алхимики надели выпускные мантии, украшенные мехом и ярким шелком. Королевские придворные и чиновники, гордо задрав носы, напыщенно ступали по зале в церемониальных нарядах из темно-серого бархата с красной оторочкой, украшенных длинными золотистыми ленточками, которые свисали с рукавов. Количество и длина ленточек зависели от статуса чиновника. У очень важных особ ленточки доставали до пола, а у самых важных – волочились следом, и кто-нибудь обязательно «случайно» наступал на них. В коридорах Дворца можно было часто увидеть оторванную неприкаянную ленточку, и многие чиновники взяли за правило носить с собой запасные ленточки, потому что их количество на рукавах имело огромное значение и чиновнику с пятью ленточками негоже было появляться с четырьмя или – только не это! – с тремя.
Пышная публика бесконечным потоком вливалась в зал и рассаживалась по местам за тремя длинными столами, которые стояли вдоль стен бальной залы. Когда прошла наконец суета и были оторваны все ленточки, гости уселись. Камергер толкнул к помосту маленького нервного пажа. Мальчик добежал до середины залы, встал лицом к королеве и зазвонил в колокольчик. От звона в зале тут же наступила мертвая тишина. Гости замолкли на полуслове и выжидающе посмотрели на королеву Этельдредду.
– Добро пожаловать на этот пир, – проскрипел на всю залу голос Этельдредды, как будто кто-то ногтями скреб по школьной доске.
Кто-то сморщился, другие потерли пальцами передние зубы, чтобы избавиться от неприятного ощущения.
– В честь счастливого возвращения моей дражайшей дочери принцессы Эсмеральды, которую мы все считали безвременно почившей. Которую безутешно оплакивала ее уважаемая матушка и которая была встречена дома с бескрайней материнской радостью. И с момента ее возвращения мы ни на минуту не расставались, правда, моя дорогая?
Королева Этельдредда больно пнула Дженну под столом.
– Ой! – пискнула Дженна.
– Правда, моя дорогая? – Глаза Этельдредды впились в Дженну, и она прошипела: – Отвечай «Да, мамочка», дуреха, а то тебе же будет хуже!
Дженна, на которую смотрели сотни глаз, не осмелилась возразить.
– Да, мамочка, – угрюмо пробормотала она.
– Что такое, сокровище мое? – шелковым голоском переспросила Этельдредда, вперив в девочку стальной взгляд. – Что ты сказала?
Дженна глубоко вздохнула и повторила:
– Да, мамочка. Видеть вас ужасно… приятно. – И тут же пожалела, потому что все с удивлением посмотрели на нее, заметив ее странный акцент и необычную манеру говорить.
Но королева Этельдредда, которая не имела привычки слушать, что говорит принцесса Эсмеральда, ничего не заметила. Заскучав оттого, что придется думать о проклятой Эсмеральде дольше, чем она рассчитывала, королева встала.
Громко заскрипев стульями, все в бальной зале поднялись с мест и, переведя почтенные взгляды от странноватой Эсмеральды, обратили их на более знакомую королеву.
– Да начнется пир! – скомандовала Этельдредда.
– Да начнется пир! – ответили гости.
Едва королева уселась на место, толпа последовала ее примеру, и зала вновь наполнилась возбужденной болтовней.
Дженна начала побаиваться того, что придется говорить с королевой Этельдреддой, но, как оказалось, зря, потому что королева до конца праздника ни разу не посмотрела в ее сторону. Тогда Дженна обратила внимание на темноволосого юношу, сидевшего слева. Она заметила, что юноша носил не королевскую красную одежду, а потрясающую черно-красную тунику, расшитую просто умопомрачительным количеством золота. Он озабоченно посматривал на Дженну, но при королеве Этельдредде не решался ничего сказать. Справа от Дженны уселся Наглый Бочонок Свиного Жира, но по примеру королевы также игнорировал принцессу. От нечего делать Дженна прислушивалась к разговору между юношей и Этельдреддой. И больше всего ее поразило то, что он называл королеву матушкой.
Прозвучал гонг.
Голодная толпа в ожидании притихла. Объявили первые пятнадцать блюд. Гости облизнулись, встряхнули свои салфетки и почти одновременно засунули их за шиворот. Маленькие пажи распахнули двери, и в залу парами просочилась длинная вереница из служанок, каждая из которых несла по две серебряные чаши. На входе пары девушек разделялись, и каждая из двух верениц обходила столы. Сплошным серым потоком служанки плыли вдоль столов и ставили перед каждым гостем чашу. Последние две девушки подошли к помосту, и скоро перед Дженной тоже была серебряная чаша.
Минул год с тех пор, как Септимус Хип узнал правду о своем происхождении, вновь обрел семью и принялся постигать магику под чутким руководством Архиволшебника Марсии Оверстренд. Молодая армия была расформирована, во Дворце воцарился мудрый правитель, и наконец наступили спокойные времена… Но стоило всем привыкнуть к размеренной жизни, как над Замком вновь сгустились тучи. В коридорах Башни Волшебников заметили зловещую Тень, по улицам начал рыскать странный незнакомец, а юная принцесса Дженна вдруг оказалась в смертельной опасности… Без темной магики тут явно не обошлось.
Септимус Хип – седьмой сын седьмого сына – исчезает без следа в ночь своего рождения, а повитуха объявляет семье, что ребенок родился мертвым. В ту же ночь отец Септимуса, Сайлас Хип, находит в снегу брошенную новорожденную девочку с глазами цвета фиалки. Хип дает малышке имя Дженна и воспитывает ее как свою собственную. Но кто же она на самом деле и что случилось с его родным сыном? «Магика» – первая книга увлекательной волшебной серии британской писательницы Энджи Сэйдж. Вместе с ее героями вы отправитесь в фантастическое путешествие, наполненное причудливыми персонажами и магическими чарами, зельями, заклинаниями и незабываемыми приключениями.
После приключений в сказочном мире у Васька наладилось в реальности. Но однажды, расставшись с подругой, Васёк решил: пора вернуться в другой мир.
Спокойные дни в Аграбе закончились – в городе бушуют песчаные бури, угрожая сровнять его с землей! Жасмин и Аладдин выясняют, что дело в старинном проклятии. Давным-давно оно было наложено на Аграбу из-за беспечности двух друзей: человека и загадочного гуля. Теперь отважной принцессе и Аладдину придется отправиться на поиски осколков разбитого тысячу лет назад волшебного сапфира и пройти сложнейшие испытания. Однако все не так просто: в одиночку человеку проклятие не снять. Ему обязательно должен помочь гуль.
Белоснежное одеяло покрывает широкие склоны холмов, известных как Острый хребет.Шурх-шорх. Шурх-шорх. Кто-то бредет по глубокому снегу, и звук тяжелых шагов далеко разносится в ночной тиши. В канун Куманельника, праздника зимнего солнцестояния, в нору под названием Торнвуд пришел бард. У него на плечах была только истрепавшаяся в странствиях одежда, а в голове бессчетные сказания. И одно из них он приготовил для любопытных крольчат, которые притихли у очага в предвкушении рассказа.Это история о Подкине Одноухом – кролике, ставшем таким великим, что о храбрости его вот уже многие века складывают легенды.
Накануне своего двенадцатого дня рождения Стелла мечтает лишь об одном: поехать в далекую экспедицию с приемным отцом, отважным исследователем, который, в свою очередь, мечтает достигнуть самой холодной части Страны вечных льдов. Но правила Клуба исследователей полярных медведей запрещают девочкам принимать участие в опасных походах. Да и тетушка Стеллы убеждена, что та получает неправильное воспитание в окружении всех этих динозавров и фей и ей место в пансионе благородных девиц, где из отчаянной сорвиголовы сделают настоящую леди: «Ей объяснят, что девушке не следует скакать галопом на единорогах и изучать пыльные старые карты».
Дилогия «Компьютер звездной империи» и внецикловая повесть. Содержание: Планета Черного Императора Месть мертвого Императора Повелители галактик.
Вторая часть тетралогии "Вершители". Аякчаане, семикласснице из далекого эвенкийского поселка, выпадает уникальный шанс – сопроводить деда-шамана на священные острова, где находятся Кигиляхи – Каменные люди. Но оказывается, что у них для нее персональное задание – найти Копье Мары: загадочный древний артефакт, дающий владельцу небывалую силу. Аякчаана сталкивается с незнакомкой, которой оказывается Катя Мирошкина, они попадают в плен к воинственному племени кочевников, Катя получает смертельное ранение… И оказывается, что теперь не только возвращение Аякчааны домой, но и сама жизнь дочери Велеса зависит от древнего артефакта.
Двенадцатилетняя Флик считает себя самой обыкновенной девчонкой. И наверное, она никогда не узнала бы о своем чудесном даре, если бы случайно (впрочем, случайностей не бывает!) не заглянула в турагентство «Волшебные миры» и не познакомилась с его владельцем Джонатаном. Увидев в непрошеной гостье магические способности, он открывает ей тайну: оказывается, вокруг нашего мира существует множество других, фантастических миров! Все, что нужно сделать, чтобы отправиться в какой-нибудь из них, – это прыгнуть в нужный чемодан, а уж волшебных чемоданов у Джонатана не одна сотня.