Элидор - [29]
Дети прижались друг к другу.
— Никто не пострадал? — спросил Николас.
— Нет.
— Я пальто разорвала.
— Еле отскочили, — сказал Дэвид. — Я его только на мостике услышал, а вы?
— Это, верно, из школы верховой езды, — предположил Николас.
— Нет, на нем не было седла, — возразил Дэвид.
— Он из своего стойла сбежал, — сказала Хелен. — Его бы зимой на улице не оставили.
— Да, — согласился Николас. — Заметили, в каком он был виде? Будто через колючую проволоку прорывался.
— Но какой красавец! — воскликнул Дэвид. — Грива-то, грива!
Дети перешли через мостик и зашагали дальше.
— Я испугалась, — сказала Хелен. — Но он, бедняжка, был еще больше напуган.
— Он бы не остановился, — заметил Николас. — Если бы мы не отскочили, он бы нас затоптал. Родителям ничего не говорите — а то они с ума сойдут.
— Д-да, я чуть не умер со страху, — признался Дэвид.
— Он меня хвостом по лицу хлестнул, — сказала Хелен.
— Забавно, каким он показался большим в лунном свете, — продолжал Николас. — Конечно, дорожка там совсем узкая.
— Надеюсь, ему не больно, — проговорила Хелен. — Он может что-нибудь еще разнести, если не успокоится.
— Он нас убить мог, — воскликнул Дэвид.
— Да, но об этом молчок, — сказал Николас. Они вышли на улицу.
— Роланд, приведи себя в порядок. А то отец с матерью подумают, что нас избили.
Но Роланд встал на мостовой как вкопанный.
— Поторапливайся, Роланд, не отставай.
— Зачем вы все это говорите? — закричал Роланд. — Вы же все видели! Зачем вы притворяетесь? Вы же видели — у него на голове рог!
16
"Запеленговали..."
— Пойдем погуляем, — предложил Дэвид.
Весь день с Роландом никто не разговаривал. Николас умчался на своем велосипеде. Хелен ни на шаг не отходила от матери, а Дэвид возился со своими книжками по радио.
— Пойдем, если хочешь, — согласился Роланд. Они прошли по своей улице и свернули на Баундери.
Перешли через мостик, и вдруг Дэвид вернулся, остановился и снова перешел через мостик.
— Ну ладно, Роланд, — заявил он. — Твоя взяла.
— Ах, вот как, — отозвался Роланд. — Правда?
— Я знаю, каково тебе, — сказал Дэвид, — только что пользы дуться? Положение сейчас слишком серьезное.
— Что значит "сейчас"?
— Ну хорошо, всегда такое было.
— Почему же ты теперь вдруг передумал, а не вчера ночью?
— Ну, во-первых, на дорожке по эту сторону мостика сплошные отпечатки копыт, а с той стороны их нет. Даже Ник согласился бы, что это доказательство. Единорог прорвался именно здесь.
— Так это был единорог? — спросил Роланд.
— Конечно, — подтвердил Дэвид. — И мы должны что-то сделать. Я испугался до смерти.
— Я думал, ты с Ником согласился.
— Я бы хотел с ним согласиться, — сказал Дэвид. — Только тут одна неувязка получается. Я давно уже о ней думаю. Это статическое электричество. Видишь ли, даже если решить, что Сокровища настоящие и что они служат генераторами, статического электричества быть не должно. А оно то возникнет, то вдруг исчезнет.
— А ты откуда знаешь? — поинтересовался Роланд.
— Да я с тех пор, как отец тогда завелся насчет своих роз, опыты там провожу. Оно чуть не каждый день там бывает, утром пораньше и в сумерки.
— Ты мне не говорил!
— Я не хотел, — сказал Дэвид. — Все равно я, кажется, выяснил, откуда оно. Они там в Элидоре ищут Сокровища — а теперь они их нашли.
— Нашли!
— Ну да, это очень просто. Это все равно как запеленговать передающую радиостанцию. Надо установить два приемника на некотором расстоянии друг от друга, и они показывают направление, откуда идет сигнал. Потом на карте проводят две линии. Где линии пересекутся, там и передатчик.
— Ну и что?
— Если Сокровища излучают энергию и она проходит в Элидор, тогда они могут их засечь. А дальше, понимаешь, что происходит? Они засекают источник, но когда они идут туда, где линии пересекаются, там ничего нет! Они могут найти эту точку в воздухе, или на земле, или еще где-то и сказать: "Вот где Сокровища", — но взять их они не могут!
— Ты хочешь сказать, что они могут найти в Элидоре место, которое совпадает с нашим садом, но попасть в него не могут?
— Вот именно. Что же тогда они делают? Они снова и снова пытаются найти Сокровища, направляют энергию все в ту же точку, словно сейф хотят взломать, только это им ничего не дает. Создается огромный заряд, и часть его просачивается к нам как статическое электричество.
— Верно, так оно и есть, если ты так говоришь, — согласился Роланд. — Но неужели у них есть нужное оборудование? Это ведь не такая уж современная страна.
— Не знаю, — ответил Дэвид. — Но как-то они это делают.
—Может, с помощью воображения? — предположил Роланд. — Похоже, что там это очень в ходу.
— Что-то вроде телепатии? — спросил Дэвид. — Да, почему бы и нет? Для засечки нужно только, чтобы было два человека, и тогда...
— Два человека? — вскричал Роланд. — Ты возле роз ничего не замечал?
— Нет, — ответил Дэвид. — Только статическое электричество.
— Слушай, — сказал Роланд. — Нам надо это доказать остальным, раз и навсегда. Сегодня, пока они еще после вчерашнего не опомнились. Если я тебе докажу, что яправ, ты объяснишь Нику и Хелен, как это получается?
— Да, конечно. Правда, пока это просто идея. Детали, может, и неверны.
Разговаривать умеет и любит каждый, но правильно выбрать тему и интонацию, четко сформулировать и ясно выразить свои мысли, доверительно разговорить собеседника, убедить его в своей правоте — это целое искусство. Книга известного международного эксперта по технологиям общения Аллана Пиза и его коллеги Алана Гарнера научит Вас отделять фразы простой вежливости от зерен истины и расшифровывать невербальные сигналы. Вы сможете оценить искренность намерений партнера и верно интерпретировать его мысли, а умение говорить комплименты и внимательно слушать позволит Вам добиться успеха не только в личной жизни, но и поднимет Вас на вершину профессиональной карьеры, сделает «мастером разговора».
В книгу знаменитого прозаика Алана Гарнера вошли две повести – «Камень из ожерелья Брисингов» и «Луна в канун Гомрата». Эти повести занимают почетное место рядом с «Маугли» и «Хоббитом». Недаром же Гарнер – продолжатель традиций великого Киплинга, младший друг, а в чем-то и соперник несравненного Толкина.
Вместе с Колином и Сьюзен, юными героями романа знаменитого английского писателя Алана Гарнера, читатель попадет в таинственный мир гномов и эльфов, гоблинов и средневековых рыцарей, спящих зачарованным сном, и окажутся в центре столкновения могущественных сил Добра и Зла.
Средневековая валлийская легенда о Ллью Лло Джифсе, Блодведд и Гронве Пебире из четвёртой ветви «Мабиногиона» странным образом вновь напомнила о себе в наши дни… Загадочные и жуткие события начались, как только с чердака старого дома вдруг стали доноситься подозрительные звуки — стук, скрип, скрежет… Неужто в доме завелись крысы? Или, хуже того, привидения? Нет — то просыпаются старые кельтские мифы, заставляя героев холодеть от страха и совершать необъяснимые поступки…Сказочная повесть Алана Гарнера «Совы на тарелках» (1967) удостоена медали Carnegie и премии Guardian.
Центр Управления Службы Спасения Миров (ССМ) получает сообщения, что с Новым Артеком, межпланетным детским курортом потеряна связь. Отдыхающие на Новом Артеке дети отказываются общаться с другими планетами. Центр Управления решает направить на Новый Артек троих ребят – курсантов Академии Юных Спасателей Матвея Курочкина и Николая Сидоренко, а также Джессику Лоу из Средней Школы Психологии. Задача ребят – установить, что произошло на Новом Артеке и попытаться исправить ситуацию. В свое распоряжение они получают сверхсветовой спасательный катер «Быстроход-12» и последнюю модель ДРИПа – десантного робота-исследователя планет.По пути на Новый Артек и на самой планете группе юных спасателей приходится сталкиваться со многими непредвиденными ситуациями, для выхода из которых приходится применять не только знания, но и смекалку, взаимовыручку и твердый характер.В конце концов, благодаря сдружившейся троице загадка Нового Артека будет разгадана, а ребята получат заслуженные награды за… спасение человечества.
Эта книга — сборник фантастических и реальных историй о поиске смысла, о вечных ценностях: добре и зле, о любви и Боге, а также о других возможных и невидимых глазу реальностях. Книга для взрослых и детей, кому интересна жизнь за гранью привычного и кто в обыденном видит прекрасное.
Фантастическая повесть «Необычайное путешествие Петьки Озорникова» (1956), одна из первых «оттепельных» попыток представить картину коммунистического будущего для юного читателя.
Когда популярный детский автор поехала на Кубу, она и не думала, что ей предстоит столкнуться с настоящим вампиром. Шалость кубинских детей, обещавших показать ей вурдалака, едва не закончилась трагично. Оказывается, монстр действительно существует, как существует и чупакабра — загадочное существо, убивающее животных, высасывая из них кровь. Невинная шутка обернулась нежданными неприятностями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.