Французское окно – широкое окно до пола с выходом на улицу. – Здесь и далее примеч. пер.
Американский комик, продюсер, сценарист и режиссер.
Мера длины, 201,17 метра.
Герои романов «Убийца внутри меня» Джима Томпсона (1952), «Золотая тетрадь» Дорис Лессинг (1962), «Мальтийский сокол» Дэшила Хэммета (1930), «Американская трагедия» Теодора Драйзера (1925), «Почтальон всегда звонит дважды» Джеймса Кейна (1934), цикла произведений Микки Спиллейна (1947–1996), романа «Война и мир» Льва Толстого (1863–1869) и цикла о приключениях Тома Сойера и Гекльберри Финна Марка Твена (1876–1896) соответственно.
Совокупность особенностей почвы, климата и местности, определяющая сортовые характеристики сельскохозяйственной продукции.
А.К. Дойл «Долина страха» – пер. Д. Вознякевича.
В оригинале «Артистичность в крови» (Art in the Blood). Автор обыгрывает фразу, сказанную Холмсом в рассказе «Случай с переводчиком»: «Артистичность, когда она в крови, иногда принимает самые удивительные формы».
Шестьдесят человек (фр.).
Девятнадцать, двадцать, двадцать один (фр.).
Массачусетский технологический институт.
Литературный псевдоним (фр.).
Битва при Майванде (27 июля 1880 г.) – одно из главных сражений Второй англо-афганской войны (1878–1881), завершившееся разгромом британцев.
Простое, часто самодельное ружье, использовавшееся в Британской Индии, Средней Азии и на Ближнем Востоке.
Причина и первоисточник (лат.).
Монтень-авеню в Восьмом округе [Париж] (фр.).
Все неизвестное представляется величественным (лат.).
Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.
Английский актер, сыгравший Шерлока Холмса в цикле фильмов «Приключения Шерлока Холмса» (1939–1946).
В русском переводе выходила под названием «Лос-Анджелес. Темная сторона».