Его пленённая леди - [48]
Он должен узнать побольше об этом парне Лохинваре, но сначала нужно закончить рисунок.
Итен быстро нарисовал дом, который он готовил для неё, с окнами, очищенными от плюща, и с двумя кустами роз, цветущими у дверей. Немного поколебавшись, он изобразил силуэт женщины, вглядывающейся в даль из–под приложенной ко лбу ладони.
Кусты роз являли собой пока только голые стебли, но наступит лето, и он надеялся, что они зацветут. А ещё Итен надеялся, что когда–нибудь Тибби будет стоять здесь, смотреть на дорогу, заслонив рукой глаза от солнца, и ждать его возвращения домой.
Весной он поедет в Зиндарию, чтобы выбрать ещё семь лошадей, и тогда, обязательно сделает Тибби предложение. А пока именно письма должны помочь ему в ухаживании…
Он взял перо и написал заключительные слова:
«Я надеюсь, что леди, за которой я ухаживаю, не пощитает наглостью моё предложение. Она так прикрасна и образована, что, может, даже не посмотрит на такого олуха, как я, но никто не запретит мужчине мечтать.
С уважением, Ваш Итен Делани.»
Глава 9
Нелл разбудил тихий стук в дверь. Боже, она и правда спала. Она прилегла на кровать, потому что ей нечего было делать и хотелось подумать о том, что произошло утром, но каким–то образом провалилась в сон.
Девушка потянулась и села на кровати:
– Войдите.
В комнату вошла молодая служанка с кувшином воды, от которой шеё пар. Она поставила его и сделала реверанс.
– Простите за беспокойство, леди Элен, я Купер. Мистер Спроттон и мисс Брэгг послали меня вам в помощь. И мистер Спроттон просил вам передать, что обед будет подан через полчаса.
– Мне в помощь?
– Да, миледи. Одеться, помочь с причёской или ещё с чем–нибудь, вы же не привезли с собой горничную.
– Спасибо, Купер, но мне не нужна горничная, – сказала Нелл, наливая горячую воду в таз. У неё уже давно не было личной служанки. Со времени её дебюта в обществе.
У Купер вытянулось лицо.
– О. Хорошо, миледи, – она ещё раз сделала реверанс и развернулась, чтобы уйти.
Нелл нахмурила брови, задумавшись.
– Купер, – позвала она девушку, когда та уже была возле двери.
– Да, миледи?
– А что ты обычно делаешь?
– Мою, убираю, вытираю пыль, чищу серебро, выполняю всё, что скажет мистер Спроттон, миледи.
Нелл сразу всё поняла. Кратковременная работа в качестве оплачиваемой компаньонки позволила по–новому взглянуть нанюансы жизни служанок. Помогая Нелл, даже недолгое время, Купер делает шаг вперёд. Если она отошлёт девушку назад, на той это плохо отразится.
– Ты хорошо укладываешь волосы?
Купер оживилась.
– О да, миледи. Мы с сёстрами всё время делали друг другу причёски, – она бросила взгляд на волосы Нелл. – Я могу сделать так, что вы будете очень красивой, честно.
Нелл взглянула в зеркало и засмеялась.
– Тогда я буду рада, если ты попытаешься. Сейчас у меня не лучший вид. Утром я собрала волосы в пучок, но потеряла шляпку, и он распался по дороге сюда.
Внезапно девушка смутилась.
– Правда, миледи? – сказала она вежливо, с осторожностью.
Нелл это позабавило.
– Мистер Спроттон наказал тебе не упоминать, как я прибыла сюда, не правда ли?
– Да, ми… – Купер в ужасе ударила ладонью по губам. – Простите, миледи.
Нелл снова рассмеялась.
– Не беспокойся, я уверена, что уже весь Бат знает.
Она вымыла лицо и руки, вытерла их полотенцем, которое передала ей Купер, села за туалетный столик и распустила волосы, рассыпавшиеся по плечам.
– На причёске не слишком хорошо сказывается поездка на плече мужчины вниз головой, не так ли?
– Да, миледи, – сказала Купер и стала расчёсывать волосы Нелл. – Зато это так романтично…
– Романтично? – Нелл об этом так не думала. В тот момент она была в ярости, не говоря уже о том, что ей было неловко.
– О да, – Купер тоскливо вздохнула. – Мистер Гарри, несущий даму сердца перед всем городом, такой сильный и красивый, и не волнующийся о том, что подумают другие. Некоторые девушки из прислуги чуть в обморок не попадали, когда услышали об этом.
– Действительно?
Нелл была озадачена. Мистер Гарри, несущий даму сердца? Они так это видели? Она вспомнила слова Гарри: «То, что я предлагаю вам, – это не пылкая и безрассудная любовь, но в этом есть смысл».
Купер задумчиво улыбнулась в зеркало:
– Все взбудоражены, миледи. А леди Госфорт говорит, что будет большая свадьба в Лондоне. И новые вещи для вас, миледи, – она снова вздохнула.
Нелл тоже вздохнула. Она ненавидела покупать новые вещи. Она чувствовала себя невероятно скверно во время подготовки к её выходу в свет. И во время дебюта тоже. Жалкая попытка сшить из свиного уха шёлковый кошелёк.
Её мысли витали далеко, пока Купер причёсывала её, крутила, укладывала волосы и втыкала шпильки.
– Вот, миледи, вам нравится?
Нелл посмотрела в зеркало и подняла брови от удивления. Купер заплела косу вокруг головы и вплела в неё бело–зелёную ленту. Несколько прядей она оставила свободно спускающими вниз по шее, что смягчало общий вид.
Нелл вертела головой в разные стороны, рассматривая своё отражение. Причёска ей шла и в то же время была простой и очень практичной для долгого путешествия в карете.
– Поразительно. Я выгляжу, как молоденькая девушка, – воскликнула она.
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».