Его пленённая леди - [104]

Шрифт
Интервал

– Да, разумеется, вы можете взять Эванса. Рейф с Люком собирались в Лондон на Рождество, можете и их прихватить с собой. А я дам вам немного деньжат для молодой женщины, которую зовут Тильда.

– Признаться, у миссис Би есть кое–какие соображения насчёт той девоньки тоже.

– Какой? Тильды?

Барроу кивнул.

– Такую вот девоньку–то, с двумя извилинами в черепушке, легко сбить с пути, но под крылышком моей милой леди, ну, она и поучится жизни. Мы защитим её от типов, которые оказывают пагубное влияние на таких простушек. Она могла бы помочь миссис Би с парнишками, если ты не будешь возражать, то бишь.

Гарри усмехнулся:

– Какие могут быть возражения? Эта особа спасла Тори жизнь.

– Ну, тогда мы завтра и поедем, – заключил Барроу.

– Что ж, удачи.

Гарри обнял своего названного отца.

– И ради Бога, не позволяйте миссис Барроу входить в том дом… если не хотите, чтобы её повесили за убийство.


* * *

Рафаэль, мой дорогой мальчик, – произнесла леди Госфорт, пока приглашённые гости рассаживались за обеденным столом. – Сядь–ка с моей подругой леди Клив. Присмотри за ней, ладно? Она здесь многих не знает.

Рейф взглянул на леди Клив, пожилую даму с седыми волосами. Он скрыл своё разочарование и любезно поклонился:

– С удовольствием, леди Госфорт.

Леди Госфорт протянула руку и на минутку задержала его.

– Ты хороший мальчик, Рейф, – отметила она. – Расспроси–ка мою подругу о её давным–давно потерянной внучке. Думаю, ты найдёшь эту историю занимательной…


* * *

Свадебное торжество шло своим чередом, когда вдруг снаружи на веранде поднялась какая–то суматоха. Раздался топот копыт по булыжникам. Гости с любопытством повернулись в сторону окон.

Не выказывая ни малейшего признака тревоги, граф Элверли сделал знак слугам отдёрнуть занавески. На фоне серого полуденного неба вырисовывались тёмные силуэты трёх всадников. К всеобщему удивлению граф приказал, несмотря на холод, открыть французские окна.

В толпе возник гул удивления: на всадниках были чёрные маски, скрывавшие их лица. Ничуть не обеспокоенный граф выступил вперёд:

– Кто вы и что вам здесь нужно?

Средний мужчина в маске ответил:

– Я – Не Столь Уж Юный О’Лохинвар и пришёл за Прекрасной Тибби.

Ропот изумления пробежал среди присутствующих, и раздались перешёптывания, пока Тибби пробиралась сквозь скопление народа, не отрывая удивлённого взгляда от всадника.

– Кто вы такой, говорите?

– Не Столь Уж Юный О’Лохинвар, – повторил он с лёгким ирландским говором. – Прекрасная Тибби, не соизволите ли отправиться со мной?

Её глаза распахнулись.

– Сейчас?

Тибби окинула взглядом своё лёгкое шерстяное платье. С утра ведь выпал снег.

– Ага, сейчас, – подтвердил тот, и, словно по сигналу, оба его рослых товарища спешились. Он передал одному из них свёрток, и, встряхнув, мужчина развернул его. Это оказался длинный алый отороченный мехом плащ. Мужчина укутал им плечи Тибби.

– Туточки лишь кроличий мех, но вы не озябнете, – успокоил её О’Лохинвар. – Так вы поедете, Прекрасная Тибби?

Она взглянула на него, сердце настолько переполняли чувства, что она не смогла говорить, а лишь кивнула.

Без лишних слов двое мужчин подняли Тибби и усадили перед О’Лохинваром. К седлу была привязана мягкая подушка.

– Чтоб не было жёстко, как последний раз, – пробормотал он, крепко обхватив Тибби сильными руками. Тибби было всё равно. Она поехала бы с ним хоть на край света.

– Желаю здравствовать, – обратился О’Лохинвар к собравшимся. – И не бойтесь, – добавил он, глядя прямо на принцессу Калли. – Прекрасная Тибби под моей защитой. Вы все приглашаетесь на свадьбу.

И, пустив коня галопом, поскакал с Тибби на запад.

– О, Итен, – промолвила Тибби, когда, наконец, смогла заговорить. – Это было восхитительно.

– Ты не хочешь вернуться?

Она потрясла головой. Несколько пушинок снега упало вниз.

– Я договорился насчёт пары комнат на постоялом дворе в соседнем городишке, – сказал ей Итен. – Если хочешь, я найму горничную, чтобы соблюсти приличия.

Тибби повернула голову и взглянула на него.

– Никаких горничных, – решительно заявила она.

Он улыбнулся и крепче обнял её. И они поскакали в сгущавшиеся сумерки.

– Итен, ты богатый человек? – спросила через несколько минут Тибби.

Сверкнули его белые зубы, и он сказал беззаботным тоном:

– Нет, милая. А это важно?

– Да, – ответила она. – Это важно. Чрезвычайно.

Он взглянул на неё сверху со слабым испугом:

– Как это понимать?

Тибби серьёзно кивнула:

– Если ты не богат, это всё меняет.

– Что? Но ты же знала…

Тибби продолжила речь:

– Мы не можем себе позволить потратить деньги на вторую комнату. Одной комнаты будет вполне достаточно.


* * *

Наступил канун Рождества. Нелл проснулась посреди ночи и обнаружила, что Гарри не спит, а, опершись на локоть, наблюдает за ней.

– Что такое? – спросила она, садясь на кровати. – Тори проснулась?

– Нет, она сопит там в своей колыбели, – успокоил он Нелл. Она всё ещё боялась за Тори, боялась снова её потерять. – Так, ничего. Спи.

Он снова лёг. Рука Гарри обвилась вокруг Нелл, притянув её таким желанным знакомым жестом, что она закрыла глаза и выбросила всё из головы.

Но часом позже Нелл проснулась снова и увидела, что Гарри всё также бодрствует и пристально её рассматривает.


Еще от автора Анна Грейси
Похищенная принцесса

Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.


Случайная свадьба

Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.


Беспечный повеса

Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...


Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.


Спасенная репутация

Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...


Идеальный вальс

Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Рекомендуем почитать
КИНФ, БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЕЗДЫ. КНИГА ПЕРВАЯ: ПЛЕЯДА ЭШЕБИИ

Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами.  Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .


Предательский поцелуй

Орландо Ландуччи слишком хорошо знает, какая тьма скрывается за внешним блеском Флоренции. Когда его сестра гибнет, он, не в силах вынести обрушившееся на него несчастье, клянется отомстить за нее. Ничто не может остановить его. Но с того мгновения, как его взгляд упал на Изабеллу, что-то в нем изменилось. Изабелла прелестна и чиста, но она – родственница заклятого врага Орландо. Он на перепутье – исполнить свой долг и покарать врага, разбив сердце Изабеллы, или отступить, презреть данную им клятву… С каждым поцелуем Орландо все больше чувствует себя предателем.


Армстронги. Загадка династии

Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…


До любви две мили и один шаг

Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.


Мужчина и женщина в волнах истории

Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.