Ее тайные фантазии - [83]
— Видите ли, милорд, мы нашли запись о пяти тысячах фунтов, отправленных Филиппу Кейну с вашего счета. Видит Бог, у него были причины ненавидеть протеже своего отца! Должно быть, вас обоих пожирали зависть и ненависть. Вы уверили Эдварда, что заимствовать деньги из фонда — это обычная практика. Главное, вовремя вернуть долг.
— Должно быть, вы сегодня вечером накурились кальяна, майор.
— Обычно я избегаю курения, — улыбнулся Дерек. — Боже, какая это, должно быть, мука — сидеть на куче золота и не иметь возможности потратить хотя бы пенни! А потом у Фэллоу хватило наглости ввести в ваш избранный круг кого-то вроде Ланди. Чудовищно!
Синклер ответил яростным взглядом.
— Вам и так приходилось жить в тени Фэллоу. Но в довершение всех оскорблений он пожелал, чтобы вы и комитет приняли это низкородное ничтожество, — издевался Дерек. — Эдвард Ланди не был членом общества. Он не был одним из вас. Одним из вашего класса. Не был джентльменом. И вы не собирались ему позволить стать таковым. На этот раз, думаю, Фэллоу зашел слишком далеко.
Синклер ничего не ответил. Впрочем, его взгляд красноречиво подтверждал сказанное Дереком.
— Но вы были так умны! Как только все было сделано, вы отослали Кейна во Францию под каким-то предлогом. На деле же вы не собирались оставлять его в живых. Он был слишком непредсказуем. И не слишком порядочен. Когда-нибудь ему непременно пришло бы в голову шантажировать вас. Поэтому вы убили его. Но, в самом деле, председатель, опуститься до паслена?! Никто не заслужил столь ужасной смерти. Гибель от пули была бы гораздо милосерднее. Однако, полагаю, вы были слишком трусливы, чтобы сойтись один на один. Именно поэтому вы выбрали яд.
— Все ваши теории очень забавны, майор. Но вы ошибаетесь. Я никого не травил. Ланди сам выпил яд в отчаянии из-за своего разорения и терзаемый чувством вины за воровство. Уже решившись умереть, он позвал меня сюда, чтобы исповедаться. Я попытался помешать ему покончить с собой, и он швырнул меня к камину. Я ударился головой и потерял сознание.
Дерек прищурился. Синклер, должно быть, считает его тупым солдафоном.
— Итак, ваше слово против слова Ланди?
Председатель презрительно фыркнул, словно не было никаких сомнений в том, кому поверит свет.
— Возможно, вы говорите правду, — мягко заключил Дерек. — Давайте посмотрим, так ли это.
Оглядевшись, он заметил на полу серебряную флягу. Вынув платок из кармана, Дерек обмотал руку, нагнулся и осторожно поднял ее.
— Она почти пуста, но, думаю, несколько капель виски осталось.
Сунув пистолет в кобуру, он вернулся к председателю.
— Это не моя.
— Но на ней ваша монограмма, не так ли?
Синклер испуганно прижался спиной к камину.
— Не смейте ко мне подходить!
— А что случилось? Если содержимое вашей фляжки не отравило Эдварда, глотните и докажите это!
Дерек стиснул пухлый подбородок Синклера, откинул его голову и попытался разжать губы.
— Ну же, Синклер, выпейте за мое здоровье!
Лили взвизгнула.
— Ладно, ладно, я все скажу! Ради Бога, уберите от меня эту мерзость!
— Где деньги? Немедленно говорите! — проревел Дерек. — Где вы их спрятали?
— В шотландском банке, — беспомощно выдавил Синклер.
— Где? — прогремел Дерек. — Отвечай, чертов вор!
— «Ройял Глазго»!
— Под своим именем?
— Нет, — выдохнул Синклер. — Я воспользовался именем… Фэллоу.
Дерек отпустил его и с отвращением тряхнул головой.
— Ну вот видишь? Говорить правду вовсе не так уж трудно!
— Иди вымой руки, — приказала Лили дрожащим голосом.
Дерек кивнул. Проходя мимо Лили, он отдал ей пистолет.
— Держи его на мушке. Я пойду за людьми Фэллоу.
Дерек велел слугам Фэллоу вернуться, а сам отправился на поиски воды и мыла.
— Констебли сейчас придут, сэр, — отрапортовал вошедший лакей.
— Прекрасно. Передайте, чтобы они арестовали это пресмыкающееся. Он во всем сознался, — приказал Дерек. — Лили, я сейчас вернусь.
Она кивнула, сжимая пистолет обеими руками.
— Не двигайтесь, старик, — предупредила она. — Пусть я леди, но выстрелю не моргнув глазом!
Дерек втайне поразился ее свирепости. Кажется, он плохо на нее влияет!
Глава 19
Дерек знал, как много значит для Лили настоящая свадьба, поэтому настоял на том, чтобы дать ей достаточно времени подготовиться. Он сказал, чтобы она все делала по своему вкусу, а расходы отнесла на его счет.
Он наконец рассказал ей о скромном состоянии, которое сколотил за годы службы в Индии, и о весьма солидном наследстве, которое получит от отца. Собственно говоря, деньги будут переданы ему, как только он попросит.
Дерек объяснил, что он не миллионер, но хочет, чтобы она знала: они ни в чем не будут нуждаться.
Он с удивительным спокойствием ждал великого дня.
А в это время решались судьбы многих людей…
Лорду Синклеру было предъявлено обвинение, но, учитывая его возраст и происхождение, власти сочли возможным ограничиться домашним арестом. Впрочем, как только в банке «Ройял Глазго» были найдены деньги, он повесился, чтобы избежать публичного процесса. Это позволило принцу-регенту сохранить за сыном лорда Синклера право носить графский титул, тем более что тот не подозревал о злодеяниях отца.
Ланди похоронили, а его собственность пустили с аукциона. Лили послала матери Ланди душераздирающее письмо, но Дерек сомневался, что та в ближайшее время вернется в Англию.
Скромная компаньонка Лиззи Карлайл и блестящий повеса Девлин Кимбалл, лорд Стрэтмор, по праву заслуживший прозвище Дьявол Что могло связать столь разных людей?Только каприз эксцентричной тетушки Девлина, вдовствующей герцогини, уверенной, что Лиззи — единственная женщина, способная составить счастье ее бесценного племянника.Поначалу лорд Стрэтмор сомневается, не сошла ли герцогиня с ума, — но постепенно его презрение к «бедной провинциалочке» превращается в жгучую, неподдельную страсть к единственной женщине, упрямо остающейся равнодушной к его чарам.
Сэр Алек Найт. Самый блестящий холостяк и самый завидный жених лондонского света.Почему же та единственная, которую сэр Алек мечтает повести к алтарю, не желает и слышать о его ухаживаниях?Бекки Уорд не знатна, не слишком богата — и к тому же ее жизни угрожает смертельная опасность.Однако сэр Алек готов любой ценой спасти юную Бекки от гибели — и во что бы то ни стало пробудить в ней ответную страсть…
Повеса, обольститель, авантюрист… Свет обожал и ненавидел лорда Люсьена Найта — блестящего и гордого лондонского аристократа. Однако никому в голову не приходило, сколь тонкую игру ведет человек, которого все считали всего лишь охотником за удовольствиями…Никому — кроме юной и невинной Элис Монтегю, которую Люсьен должен полностью подчинить своей воле. Гордая красавица не поддается чарам коварного соблазнителя, а он, сам того не желая, привязывается к ней всем сердцем!
Юная Иден Фарради, дочь английского ученого, выросшая в Южной Америке, с детства наслаждалась свободой и независимостью. Но чем старше она становилась, тем сильнее ей хотелось вернуться на родину, к блеску и развлечениям Лондона.Самым подходящим для путешествия было судно коммерсанта Джека Найта, но он не собирался осложнять себе жизнь, охраняя прелестную девушку от грубых матросов… В надежде отпугнуть красавицу Найт постарался предстать перед ней в образе коварного соблазнителя.Однако игра, затеянная им, приняла совершенно неожиданный оборот – Джек и сам не заметил, как влюбился без памяти…
«Он холоден как лед, у него нет сердца», — шептались и признанные красавицы лондонского света, мечтавшие о любовной интрижке с Дэмьеном Найтом, и богатые невесты, грезящие о замужестве…Ни одна женщина не решалась посягнуть на свободу лорда Найта… пока в жизни его не появилась невинная и озорная Миранда Фицхьюберт, дочь погибшего друга…Девочка, которую надо опекать и защищать?..О нет — девушка, которая готова страстно любить — и требовать от возлюбленного такой же страсти!..
Дарнус Сантьяго по праву считался лучшим из шпионов маленького средиземноморского королевства. Говорили, что этот человек, сочетавший в себе пламенную отвагу с ледяным хладнокровием, попросту не имеет слабостей. Однако так говорили те, кто не мог заглянуть в сердце Дариуса. В сердце, опаленное безумной страстью к юной принцессе Серафине — страстью, которая кажется безнадежной… но только поначалу. Ибо под маской принцессы, послушной родительской воле, скрывается пылкая дочь пирата, готовая бросить вызов всему миру — во имя счастья любить и быть любимой!
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…