— Ну, сейчас я живу неподалеку. Это может показаться нелепым, но мы находим общий язык. Она взглянула на Шейлу. — Знаете, как это бывает с бывшими…
Глаза Шейлы стали шире.
— Да, я думаю, иногда это бывает неудобно. Она уставилась на Тэру. — Ты так не думаешь, Тэра?
— Даже не знаю. — Тэра поставила на прилавок свою корзинку. — Мне не приходилось попадать в бывшие.
Сара рассмеялась.
— Теперь я понимаю, почему Джек поладил с тобой. У тебя есть природное чувство юмора, как у него. Это было первое, что мне понравилось в нем, так что и мы с тобой найдем общий язык.
Тэра слегка улыбнулась. Только на кладбище, моя дорогая.
Шейла внимательно следила за разговором.
— А много времени прошло с тех пор, как вы расстались?
Тэра задержала дыхание. Она никогда не задала бы такой вопрос.
— Это было недавно, — ответила Сара.
Глаза Тэры были устремлены на женщину, которая однажды захватила сердце Джека. Зеленоглазый монстр.
— Вы часто встречаетесь с Джеком сейчас?
— Нет, не могу так сказать. Хотя это может измениться в предстоящие две недели. — Сара тепло улыбнулась Шейле. — В последнее время я много о нем думаю. Ну, вы знаете, как это бывает… — Продолжая улыбаться, она обратилась к Тэре:
— А что ты думаешь?
— Я? — Та моргнула. — О, мне вообще очень тяжело думать. Я нахожу это утомительным.
Шейла хихикнула.
— Вот уж не правда. Ты не можешь быть писательницей, если не работаешь головой.
— А когда это я говорила тебе о том, что пишу?
— А разве нет? — удивилась Сара. — По-моему, Джек упоминал об этом, когда собирался позвать гостей на день рождения отца.
— Ты идешь на день рождения его отца? — вмешалась Шейла.
Улыбка снова медленно расплылась по лицу Сары.
— Конечно. — Она вздохнула, глядя на Шейлу. Они ведь долгое время были и моей семьей тоже.
Я не могла отказаться от приглашения.
Тэра закусила губу.
— Конечно, ты не могла.
Входная дверь была открыта.
Джек смотрел, как Тэра входит в прихожую, солнце освещало ее золотистые волосы. Она взглянула в его сторону, и он поспешил ей навстречу, по пути включив свет.
— Привет!
— Привет!
— У тебя все хорошо?
— Ага, прекрасно. Я стучалась, но ты меня не слышал.
Джек пошел за ней в гостиную.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Тэра остановилась возле камина.
— Да.
Джек стоял, не шевелясь, пока она запихивала бензопилу в дыру, образовавшуюся в камине.
— Ты точно уверена?
Девушка повернулась к нему и улыбнулась.
Затем подошла и поцеловала.
— Абсолютно.
Он последовал за ней в прихожую.
— Ты не хочешь мне рассказать, что все это значит?
Она еще нежнее улыбнулась, глядя через плечо.
— Мы будем отмечать день рождения твоего папочки?
— О да, я не пропущу его даже за миллион, ответил он нараспев.
Пригласить их обеих на один и тот же праздник? Литературные герои когда-нибудь умирают.
Джек продолжал эффектно улыбаться.
Семейный праздник отличался от того, что Тэра видела несколько дней назад, — меньше болтовни и споров. Все были преисполнены особого чувства. Джек прилепился к ней намертво, и временами она чувствовала себя стеной, за которой он прятался.
Младшая из сестер вбежала на кухню, где у Рэчел находился буфет.
— Привет! Мы толком не познакомились. Меня зовут Дана.
Тэра держала одной рукой тарелку, а другую протянула девушке.
— Очень рада. Я Тэра.
— Немного натянуто сегодня, не правда ли?
— Не могу сказать. — Тэра усмехнулась, увидев, как у Даны недоверчиво поднимается бровь. — Хорошо, я соврала. Хотя, когда ты сказала «немного», это тоже было враньем.
— Точно.
Они улыбнулись друг другу. Дана положила себе немного салата.
— Скажи, вчера Джек вел себя ужасно? Наверное, как слон в посудной лавке.
— Он был.., скован.
— Ммм…
Тэра посмотрела на большую арку, отделявшую столовую от кухни. Джек и Тэсс разговаривали возле окна, и он был явно недоволен беседой.
— Джек мало рассказывает о себе. — Тэра повернулась к девушке и улыбнулась, словно извиняясь. — К тому же это вовсе меня не касается.
— О, думаю, касается, и еще как!
Тэра вопросительно подняла бровь.
— В каком смысле?
Дана пожала плечами.
— Чувства Джека важны для тебя. Если я, конечно, не ошибаюсь в том, как ты на него смотришь.
Тэра почувствовала, как ее щеки краснеют.
— Ты не совсем права…
На губах Даны появилась знакомая усмешка — усмешка ее брата.
— Ладно, не бери в голову. — Она облизнула губы и взглянула в сторону Тэсс. — Отъезд Джека обидел сестру больше всего. Тэсс хочет заботиться о нас, как заботилась наша мама.
Тэра кивнула.
— Это понятно.
Они вернулись в столовую и сели у камина, который Рэчел украсила красивыми свечами. Дана с аппетитом набросилась на еду, а Тэра продолжала смотреть на Джека и Тэсс. Джек хмурился, все чаще отворачиваясь от сестры.
— Твоя семья живет поблизости, Тэра?
— Не совсем. — Тэра уставилась в свою тарелку. — Мои родители умерли, и теперь я вижусь только с братом, раз в полгода.
— Извини. Наверное, время от времени тебе бывает одиноко?
— Я справляюсь. Зато здесь все иначе. — Она обвела рукой заполненную людьми комнату.
Все стулья были заняты детьми или их родителями. Герой торжества. Бил, сидел в окружении мужа Тэсс, Сэма, и Лорен, устроившейся рядом с мужем; дочка Даны кормила собаку. Здесь были также Рэчел, ее муж и четверо детей.