Единственная любовь Казановы [заметки]
1
Добрый вечер, герр Казанова (нем.). (Здесь и далее прим. пер.)
2
Валленштейн (Вальдштейн), Альбрехт, герцог Фридландский (1583–1634) — известный полководец, во время Тридцатилетней войны командовавший войсками германского императора.
3
Домике (ит.).
4
Вакх — в античной мифологии бог вина, виноделия и виноградарства.
5
Розенкрейцеры — члены тайных религиозно-мистических обществ в XVII–XVIII вв. в Германии и других странах Европы. Названы, по-видимому, по имени их легендарного основателя Христиана Розенкрейцера (XIV–XV вв.) или по их эмблеме — розе и кресту. Большое место в учении и деятельности Р. занимали идеи нравственного самоусовершенствования, оккультные науки — черная магия, каббалистика, алхимия, поиски «философского камня», «эликсира жизни» и др.
6
Буквально без коротких штанов (sans-culottes) — так назывались революционные народные массы в период Великой французской революции (от насмешливого названия городской бедноты, носившей длинные штаны из грубой материи, в отличие от богачей, которые носили короткие бархатные штаны).
7
Диатриба — резкая, желчная, придирчивая речь с нападками личного характера.
8
Вечный Жид (Агасфер, лат.) — персонаж христианской легенды позднего западноевропейского средневековья.
9
Понс-де-Леон, Луис (1527–1591) — испанский религиозный лирик; был монахом и профессором Саламанкского университета.
10
Порфирий (ок. 233 — ок. 304) — древнегреческий философ-идеалист, представитель неоплатонизма. Ямвлих (ок. 280 — ок. 330) — философ-идеалист, ученик Порфирия. Аполлоний Тянский (I в.) — философ, неопифагореец.
11
Сведенборг, Эммануэль (1688–1772) — шведский ученый и теософ-мистик. В многочисленных сочинениях стремился дать «истинное» толкование Библии.
12
Адепты — посвященные в тайны какого-либо учения, секты.
13
Здесь: великое благо (лат.).
14
Переезд (ит.).
15
Ариосто, Лудовико (1474–1533) — итальянский поэт; среди его произведений выдающееся значение имеет поэма «Неистовый Роланд».
16
Мессер гранде — Главный (или Красный) инквизитор Венецианской республики.
17
Аретино, Пьетро (1492–1556) — итальянский писатель и поэт, создавший, в частности, 16 сонетов скабрезного содержания.
18
В странах неверных, т. е. в чужих краях, за границей (лат.).
19
Здесь — земельные наделы.
20
Коротко, отрывисто (ит.).
21
Демарш, поступок, шаг (фр.).
22
Калье — улица (ит.).
23
Берегись! (венецианск. диалект).
24
Рио — река, речка (ит.); здесь — малый канал.
25
Джордано, Лука (1634–1705) — итальянский художник и декоратор, писавший яркие, полные света картины на религиозные и мифологические сюжеты.
26
Парадный этаж (ит.).
27
Кавалеров-поклонников (ит.).
28
«Благодарю. Прощайте. Анриетта» (фр.).
29
Верняк (ит.) и та самая (лат.).
30
Поклонник (ит.).
31
Радаманф — сын Зевса и Европы. Согласно мифам один из трех судей в загробном мире.
32
Аристипп — древнегреческий философ (ок. 435–355 гг. До н. э.), ученик Сократа.
33
Товарищества (фр.).
34
Согласно мифам в башню, в которую Даная была заточена своим отцом, Зевс проник в виде золотого дождя.
35
Перевод с ит. Л. Вершинина.
36
Людовик I Благочестивый (778–840) — франкский император, получивший свое прозвище за покровительство церкви.
37
Церера — богиня полей, земледелия и хлебных злаков.
38
Шеф-повар (фр.).
39
Человеке с тонким нюхом (фр.).
40
Великом мастаке задирать юбки (фр.).
41
Кухни (фр.).
42
«Девственница» (фр.). Имеется в виду поэма Вольтера «Орлеанская девственница» (1735).
43
Родственника (ит.).
44
«Бархатистый — для Королевы любви» (фр.).
45
Делия и Лесбия — нимфы; Лесбией звали также возлюбленную древнеримского поэта Катулла.
46
(Женщина) всегда изменчива и непостоянна (лат.). Цитата из «Энеиды» Вергилия.
47
Молодая женщина должна бежать от влюбленного (лат.).
48
Проклятая жажда золота (лат.).
49
«Благоприятствуйте языками», т. е. храните благоговейное молчание.
50
Мы только прах и тень (лат.). Цитата из «Од» Горация.
51
Левиты — сословие служителей в храмах у древних евреев.
52
Сандоло — лодка, лодчонка (ит.).
53
Полента — кукурузная каша (ит.).
54
Феокрит (кон. IV — нач. III в. до н. э.) — древнегреческий поэт, автор идиллий, положивших начало европейской буколической поэзии.
55
Редкая птица — нетронутая девственница (лат.).
56
Луцилий, Гай (ок. 180–102 гг. до н. э.) — римский поэт, оказавший значительное влияние на Горация.
57
Беседы (ит.).
58
Знатоков (ит.).
59
В Древнем Риме — народный праздник по окончании полевых работ в честь бога Сатурна.
60
Замков и деревень (ит.).
61
Калло, Жак (1593–1635) — французский гравер и живописец.
62
Потифар — по Библии, начальник телохранителей египетского царя Фараона, отмечавший особым доверием Иосифа и посадивший его в тюрьму по наговору своей жены.
63
Аминь… Превеликая тебе благодарность. Настоящий человек! (лат.).
64
Надеюсь (лат.).
65
Мерзавцев (фр.).
66
Уединение вдвоем (фр.).
67
Неловкости, неуклюжести (фр.).
68
Верного рыцаря, послушного кавалера (ит.).
69
Клянусь Вакхом! (ит.).
70
Безбрачие мужчины (лат.).
71
Имеется в виду Флоренция.
72
Авзоний Д. Магний (ок. 310 — ок. 395) — древнеримский поэт.
73
Здесь — олицетворение судьбы; Немезида — древнегреческая богиня возмездия.
74
Дафнис — в греческих сказаниях прекрасный юный сицилийский пастух, погибший от безнадежной любви к Хлое.
75
«Как христиане» (ит.).
76
В поэме итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим» Армида завлекла прекрасного рыцаря-крестоносца Ринальда в свои сады. В современном языке — синоним волшебного царства.
77
Минестра — суп (ит.).
78
До свидания (фр.).
79
Полоний — герой трагедии У. Шекспира «Гамлет», старик-придворный, изрекающий сентенции, поучающий свою дочь Офелию и сына Лаэрта.
80
Дословно (лат.).
81
Название закона о свободе личности, принятого английским парламентом в 1679 г. (по первым словам текста). По этому закону никто без решения суда не мог подвергнуть кого-либо задержанию или аресту.
82
Эндимион — в греческой мифологии прекрасный юноша, в которого влюбилась богиня луны Селена.
83
Патрокл — в греческой мифологии сын одного из аргонавтов. Погиб у стен Трои. Тело Патрокла было отбито греками, а оружие досталось врагам.
84
Прощайте (фр.).
85
Буквально (фр.).
Ричард Олдингтон – крупный английский писатель (1892-1962). В своем первом и лучшем романе «Смерть героя» (1929) Олдингтон подвергает резкой критике английское общество начала века, осуждает безумие и преступность войны.
В романе английского писателя повествуется о судьбе Энтони Кларендона, представителя «потерянного поколения». Произведение претендует на эпический размах, рамки его действия — 1900 — 1927 годы. Годы, страны, люди мелькают на пути «сентиментального паломничества» героя. Жизнеописание героя поделено на два периода: до и после войны. Между ними пролегает пропасть: Тони из Вайн-Хауза и Энтони, травмированный фронтом — люди разного душевного состояния, но не две разомкнутые половины…
Значительное место в творчестве известного английского писателя Ричарда Олдингтона занимают биографии знаменитых людей.В небольшой по объему книге, посвященной Стивенсону, Олдингтон как бы создает две биографии автора «Острова сокровищ» — биографию жизни и биографию творчества, убеждая читателя в том, что одно неотделимо от другого.
Леонард Краули быстро шел по Пикадилли, направляясь в свой клуб, и настроение у него было превосходное; он даже спрашивал себя, откуда это берутся люди, недовольные жизнью. Такой оптимизм объяснялся не только тем, что новый костюм сидел на нем безупречно, а июньское утро было мягким и теплым, но и тем, что жизнь вообще была к Краули в высшей степени благосклонна…
Лейтенанту Хендерсону было немного не по себе. Конечно, с одной стороны, неплохо остаться с основными силами, когда батальон уходит на передовую. Довольно приятная перемена после четырех месяцев перебросок: передовая, второй эшелон, резерв, отдых. Однако, если человека не посылают на передний край, похоже, что им недовольны. Не думает ли полковник, что он становится трусом? А, наплевать!..
Роман Олдингтона «Дочь полковника» некогда считался одним из образцов скандальности, – но теперь, когда тема женской чувственности давным-давно уже утратила запретный флер, читатели и критики восхищаются искренностью этого произведения, реализмом и глубиной психологической достоверности.Мужчины погибли на войне, – так как же теперь быть молодым женщинам? Они не желают оставаться одинокими. Они хотят самых обычных вещей – детей, семью, постельных супружеских радостей. Но… общество, до сих пор живущее по викторианским законам, считает их бунтарками и едва ли не распутницами, клеймит и проклинает…
Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?
Мираж императорского Петербурга, роскошь романовских дворцов… и печальный Петербург Достоевского, убогие квартиры террористов, где эти кровавые идеалисты готовили будущее Родины, – таковы главные места действия книги.Герои повествования Император Александр II – последний великий царь и первый донжуан Европы, педантично описавший в секретном дневнике пять покушений на собственную жизнь и свою последнюю безумную любовь.И князь В-кий – потомок знаменитого рода, Рюрикович и… секретный агент тайной полиции.Его глазами мы увидим властителей дум эпохи – Достоевского и Герцена, Бакунина и Маркса.
Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.
В романе «Золотой тюльпан» повествуется о судьбе талантливой художницы Франчески Виссер — личности яркой и незаурядной. Следуя по стопам своего отца — живописца Хенрика Виссера — она посвящает свою жизнь искусству и ради него готова отказаться от личного счастья. Но возвышенная и верная любовь все-таки находит ее и помогает преодолеть жизненные трудности. Действие романа происходит на фоне полных драматизма событий трехсотлетней давности — франко-голландской войны XVII века.
Страстная любовь французской королевы и герцога Бэкингемского вызвала немало кривотолков. С уст придворных не сходили вопросы. Что происходит в королевских покоях? Почему кардинал Ришелье так яростно преследует влюбленных, плетет хитроумные интриги? Возможно, он сам влюблен в прекрасную Анну? Роман «Анна Австрийская. Первая любовь королевы» — самая романтичная и самая загадочная история королевской любви.
О чем эта книга? Конечно, же о вечном — о любви. Во всех ее проявлениях: любви женщине, к Родине, к друзьям. Это дебютный роман, не судите автора слишком строго. Быть он может он немного наивный, но среди сегодняшней моды на жестокость и грязь в фильмах и книгах, насилия по телевизору и в интернете, так хочется остановиться, оглянуться назад. И снова поверить в прекрасные идеалы трепетной взаимной любви, верности своей стране, долгу, чести русского офицера. Очень надеюсь, что мне удалось это хотя бы отчасти…Она — прекрасная юная княжна, воспитанная для жизни в свете.
Любовь – это тайна, завесу над которой люди пытаются приподнять уже много веков. Настоящую любовь, подлинную страсть дано испытать далеко не каждому, но только тот, кто отмечен ею, проживает полноценную жизнь.
Все началось с дружеской вечеринки, куда попал скромный преподаватель колледжа Генри Уилт. Избежав атаки любвеобильной хозяйки дома, Генри попадает в плен к надувной резиновой кукле из секс-шопа и никак не может вырваться из ее объятий. И вот... семейная жизнь Уилта трещит по швам, а тупоголовый инспектор Флинт подозревает его в тяжком преступлении...
Любовь – это тайна, завесу над которой люди пытаются приподнять уже много веков. Настоящую любовь, подлинную страсть дано испытать далеко не каждому, но только тот, кто отмечен ею, проживает полноценную жизнь.
Там, где бушуют настоящие страсти, нет места ничтожным страстишкам. Противостоять большой любви почти невозможно, когда на твоем пути встречается кто-то единственный и неповторимый. И ради настоящего счастья можно пройти и через тяжкие муки.