Дживс и свадебные колокола - [62]
Мы немного поговорили о деликатных финансовых делах. Оказалось, что наследство Джорджианы сравнимо с достоянием Вустеров, и таким образом, если бы я взял на себя оплату самого необходимого до тех пор, пока она не получит доступ к своему капиталу – а это случится через несколько лет… Я выразил всяческую готовность раскрыть чековую книжку и выложить требуемую сумму, начиная с компенсации С. Венаблзу за проигранные деньги.
Сэр Генри, конечно, не пустился в пляс от радости и не подбрасывал вверх шляпу, но покивал и вздохнул с явным облегчением.
– Я изменил завещание, – сказал он под конец. – Поскольку у меня, к великому моему сожалению, нет наследников мужского пола, я оставлю Мелбери-холл Амелии и Джорджиане в совместное владение. Бичинг парень умный и наверняка скоро наденет шелковую мантию[57]. Не сомневаюсь, что у него серьезное чувство к Амелии. Эх, рановато ей выходить замуж, но что я могу поделать?
– Действительно, – поддакнул я.
– Остается Джорджиана, – продолжал сэр Генри.
– Чудесная девушка.
– Знаю, – ответил баронет. – Я люблю ее как дочь. Торжественно поклялся ее покойному отцу… Он тоже ее любил…
Второй раз за вечер пошел в ход носовой платок, правда, сэр Генри не столько утирал, сколько смахнул слезу.
– Раз она так решила… Бог знает, почему… Н-ну что ж, – спохватился он. – Джорджиана – чертовски умная девушка. Умеет читать между строк. Понимает такое, чего мне не понять. Я ей верю. Вустер, вы ее любите?
– Ну еще бы, сэр Генри. И всегда буду.
Старикан опять покивал – с легкой грустью, как мне показалось.
– Вот и хорошо. Вперед! Женитесь на ней.
Тут, возможно, и я схватился за носовой платок. Не помню точно. Если и так, то ненадолго. Последовало мужественное рукопожатие, и я вернулся в гостиную. Должно быть, выражение лица меня выдало. Не успел я и рта раскрыть, как все начали хлопать и кричать «Ура!», и кто-то заиграл на рояле «Свадебный марш».
Прошло несколько дней, прежде чем я смог поговорить с Дживсом с глазу на глаз. Все мое время занимали поздравления, телеграммы, хлопанье по плечу. Апогей наступил в виде грандиозного обеда у «Трутней». После него Фредди Уиджона арестовали по дороге домой за то, что он распевал песенку Мэри Ллойд[58] посреди Альбемарль-стрит.
– Дживс, – начал я. – Мы можем говорить откровенно?
– Конечно, сэр.
Вновь было погожее утро, и мне было совершенно нечего делать до половины первого – в этот час мы с Джорджианой договорились встретиться за ранним обедом.
– Помнится, вы говорили, что если вдруг женюсь, вы предупредите об уходе. Это так?
– Да, сэр. В подобном случае я всегда расторгаю взаимные обязательства с нанимателем.
– Значит, наши пути расходятся?
Дживс задумчиво посмотрел в окно, потом на свои ботинки… Что-то в этом было подозрительное.
– Необязательно, сэр. Позвольте объяснить?
– Объясняйте, дружище!
– Если джентльмен-слуга джентльмена по собственному почину вступает в брак одновременно с нанимателем, на мой взгляд, он может остаться на службе, не нарушая приличий.
– Что-что?
– Я тоже обручен, сэр.
– Боже правый, Дживс! И с кем же?
– С миссис Тилмен, сэр.
Лишившись дара речи, я рухнул на диван.
– Я был знаком с миссис Тилмен, еще когда она был мисс Чарлтон, сэр, и служила у сэра Генри Далглиша. В то время я не мог за ней ухаживать, поскольку водил близкое знакомство с другой молодой леди. Однако безвременная кончина мистера Тилмена…
– Понимаю!
– Миссис Тилмен – замечательная женщина.
– Я знаю, Дживс! Поздравляю от всего сердца!
– Спасибо, сэр. Она также высокого мнения о вас, сэр, если мне позволено так выразиться. Она мне очень помогла в Мелбери-холле.
– Не понял?
– Я рассказал ей, что вы еще в школе играли роль ткача Основы. Именно она подала сэру Генри мысль завершить праздник отрывком из «Сна в летнюю ночь». Сэр Генри очень к ней прислушивается.
– Да, я заметил. А почему она захотела видеть меня на подмостках?
Дживс немного помялся.
– Когда вы планировали для виду флиртовать с мисс Хаквуд, сэр, у кого вы спрашивали о расписании ее занятий по теннису?
– У миссис Тилмен. По вашему совету, между прочим. Она мне сказала, что должен прийти инструктор, а пришла Джорджиана!
– Должно быть, миссис Тилмен нечаянно перепутала дни недели, сэр.
– А может, не так уж нечаянно?
– Была мысль, что если мисс Мидоус увидит вас в подобном свете, это поможет ей лучше разобраться в своих чувствах.
– Ясно… А как насчет плана «Б»? Миссис Тилмен и тут постаралась?
– Нет, сэр. С сожалением должен признаться, что крушение плана «Б» – моих рук дело. Я перехватил мисс Хаквуд по дороге к скамье и сообщил, что видел в розарии траурницу.
– Правда видели?
– Я не эксперт по бабочкам, сэр. Возможно, на самом деле то была капустница. Во всяком случае, мисс Хаквуд отвлеклась.
– А Венаблз-младший?
– Я сказал мистеру Венаблзу, что на скамье у рододендронов лежит неподписанный экземпляр «Трамваем в Толедо», и он немедленно туда отправился.
– И в чем был великий замысел?
– Как и в первом случае, сэр. Ожидалось, что, оказавшись в неприятной ситуации, мистер Венаблз вынужден будет осознать собственные чувства.
– Черт возьми, Дживс! Вы немало потрудились.
«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров. Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер.
«Неделя в декабре» — последний роман Себастьяна Фолкса, известного британского писателя, обладателя многих престижных наград, — дает широкую панораму современной лондонской жизни на протяжении одной предрождественской недели, увиденную глазами десяти персонажей, чьи судьбы причудливым образом переплетаются. Среди них и депутат парламента со своей честолюбивой женой, и женщина-машинист, под поезд которой прыгнул человек, и иммигрант из Азии, сколотивший баснословное состояние на продаже восточных приправ, и его фанатик сын, примкнувший к исламским террористам, и бессердечный финансист, готовый разорить банк и лишить пенсии стариков, и язвительный литературный критик, и не всегда счастливый в любви адвокат… Повествование, масштаб которого критики сравнивают с диккенсовским, наполнено блестящим юмором — в лучших английских традициях.
1980-й год. Лондон. Психиатр Роберт Хендрикс получает письмо-приглашение от незнакомца — француза по имени Александр Перейра, живущего на крохотном средиземноморском острове. Перейра, которому за восемьдесят, пишет, что служил вместе с погибшим на войне отцом Роберта и хранит его письма, фотографии и другие документы.У Роберта за плечами собственное военное прошлое. Ветеран еще одной мировой войны — Второй — он участвовал в высадке десанта союзнических войск в Италии, где был ранен и встретил свою первую и единственную любовь.Перейра, как и Хендрикс, — психиатр, много лет посвятивший изучению проблем памяти.
Новый роман о приключениях Джеймса Бонда.Зверское убийство в бедном иммигрантском пригороде Парижа становится первым звеном в цепи событий, которые могут привести ни много ни мало к глобальной катастрофе. Эти события разворачиваются на фоне всплеска торговли смертельно опасными наркотиками, из-за чего Британия 60-х, кажется, вот-вот погрузится в наркотический дурман, в забытье, из которого нет возврата. В это же время британский авиалайнер пропадает где-то над Ираком, и над всем Ближним Востоком раздаются удары грома…Союзницей Бонда становится шикарная красавица парижанка по имени Скарлетт Папава.
Бывает, что человек, с которым никогда не встречался, или место, где никогда не был, странно кажутся нам знакомыми. Умом мы понимаем, что это невозможно. А сердце настаивает на своем…Порой, когда мы почти верим, что наша жизнь не лишена смысла, глупая случайность смешивает карты и обрывает сюжет. А иногда та же случайность заставляет нас ощутить присутствие чуда и осознать свое предназначение.Об этом – новая книга британского писателя Себастьяна Фолкса, автора мирового бестселлера «И пели птицы…». Пять новелл, соединенных в подобие симфонии, повествуют о пяти разных судьбах.
Майк Энглби — человек незаурядный. В самом деле, как бы иначе выходец из «низов» в 1970-е поступил в Кембридж, а затем сделал карьеру журналиста? Его исповедальный рассказ о собственной жизни, перемежаемый тяжелыми воспоминаниями, — это свидетельство из первых рук, доказывающее, что перед нами — человек, терзаемый комплексами и одновременно наделенный парадоксальным аналитическим умом и феноменальной памятью, человек, способный глубоко понимать литературу и чувствовать музыку. Тем более странными кажутся провалы в памяти Энглби, едва речь заходит о студентке Дженнифер Аркланд, в которую он был тайно влюблен и которая таинственно исчезла ветреной осенней ночью.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
«На помощь, Дживс!»Верный слуга Дживс отправляется в отпуск. Лишившись на время своего ангела-хранителя, Берти Вустер находит приют в загородном поместье тети Далии, где он оказывается в компании бывшей невесты, экстравагантного юноши по кличке Бродвейский Уилли и учителя, когда-то досаждавшего маленькому Берти. И конечно же, мистеру Вустеру не избежать ловушек и каверз, которые приготовила ему судьба, а уж когда в доме обнаруживается пропажа серебряного сливочника, Берти попадает в самый центр скандальной истории.«Держим удар, Дживс!»Очередные похождения молодого аристократа Берти Вустера и его слуги, спасителя и ангела-хранителя – невозмутимого Дживса.
Дживс, вы – гений!Легкомысленный Берти Вустер, самоотверженно пытающийся решить матримониальные проблемы своего друга, попадает в серьезную передрягу. Но верный Дживс, умница, эрудит и философ, как всегда, бросается на помощь своему хозяину и находит выход из абсолютно безвыходной ситуации.Ваша взяла, Дживс!Между неразлучными джентльменом-шалопаем и его многоопытным слугой пробежала черная кошка… точнее – белый клубный пиджак с золотыми пуговицами, ставший причиной их размолвки и тайного соперничества.
«Фамильная честь Вустеров»Безотказный Берти Вустер терпит неудачу, помогая неугомонной тетушке Далии осуществить ее преступные планы по изъятию антикварного сливочника в форме коровы у грозного судьи Бассета. Фамильная честь Вустеров под угрозой. Но верный Дживс, умница и эрудит, как обычно, находит выход из абсолютно безвыходной ситуации.«Радость поутру»Дживс и Вустер вынуждены ненадолго поселиться в деревушке, расположенной в непосредственной близости от дома внушающей ужас Агаты – тети Берти Вустера.
«Брачный сезон»Обстоятельства вынуждают Бертрама Вустера приехать в загородный дом, в котором проживают целых пять теток. Но это еще не все неприятности. Неожиданно холостяцкая свобода Берти оказывается под угрозой. Кажется, никто уже ему не может помочь, но верный Дживс, как всегда, находит выход из абсолютно безвыходной ситуации.«Не позвать ли нам Дживса?»Слава Дживса распространяется все шире… На сей раз легкомысленный Берти Вустер, решивший научиться самостоятельности в специализированной школе для аристократов, «одолжил» своего легендарного слугу другу, графу Рочестеру, оказавшемуся в трудном положении.