Голдсмит, Оливер (1728–1774) – английский писатель, автор романа «Векфильдский священник».
Гай Фокс (1570–1605) – английский офицер, один из обвиняемых по делу о Пороховом заговоре, представлявшем попытку католической партии взорвать английский парламент.
«История Расселаса, принца абиссинского» – роман Сэмюэля Джонсона (1709–1784), ученого и критика, составителя Толкового словаря английского языка.
Thorntree (англ.) – боярышник.
«Что с вами? – сказала одна из крыс. – Говорите!» (фр.).
Моя коробка, моя коробка! (фр.)
Сиди смирно, дитя, понимаешь? (фр.)
О боже! Какая прелесть! (фр.)
И я на этом настаиваю (фр.).
Мое платье идет мне?.. А башмачки? А чулки? Я, кажется, сейчас танцевать начну! (фр.)
Мсье, примите тысячу благодарностей за вашу доброту! Так мама делала, не правда ли, мсье? (фр.)
Атлетическое сложение (фр.).
Риччио, Давид (1540–1566) – итальянский музыкант, фаворит Марии Стюарт, королевы Шотландии.
Босвел, Джемс Хэпберн (1536–1578) – шотландский аристократ. Был женат на Марии Стюарт.
Брайд – невеста; уэлл – колодец (англ.). Все вместе – тюрьма в Англии.
Готова скушать свою маленькую английскую маму (фр.).
Чтобы приободриться (фр.).
«Мармион» – поэма английского писателя Вальтера Скотта.
Аллюзия на: Мф. 8:28–33. – Здесь и далее прим. переводчика.
Названия благочестивых трудов – цитата из Еф. 6:17 и аллюзия на Мф. 7:13 соответственно.
Милон Кротонский – греческий атлет VI в. до н. э., великий силач; в старости попытался руками разорвать надвое дубовый пень, не поддававшийся топорам, но сам застрял в нем, и его растерзали дикие звери.
Изабелла цитирует комедию «Любовь за любовь» (Love for Love, 1695) английского драматурга периода Реставрации Уильяма Конгрива.
Хитклифф цитирует аллегорический роман английского писателя и проповедника Джона Баньяна «Путешествие пилигрима в Небесную страну» (The Pilgrim's Progress from This World, to That Which Is to Come, 1678), пер. Ю. Засецкой.
«Охота в Чевиотских холмах» (The Ballad of Chevy Chase) – название двух английских народных баллад об охоте в холмах на границе Англии и Шотландии; охотничий выезд привел к кровавой стычке англичан и шотландцев (последние сочли, что на их земли вторглись завоеватели), и с обеих сторон полегло немало народу.