Джек и Фасолька - [32]
К постоянному стуку дождя добавлялся ужасный шум ветра, трепавшего заросли вдоль дороги. Мой маленький автомобиль с трудом продвигался по туннелю из ветра и воды, и я вздрагивал при каждом очередном разряде, не веря по-настоящему в теорию защиты от грозы с помощью резиновых шин, к тому же мои шины были синтетическими. Может ли защитить меня комбинация из резины, нейлона и стали от подобной казни на электрическом стуле? Я отъехал почти на треть мили от почтового ящика Берилла, когда заметил впереди огромную лужу и попытался затормозить. Я боялся забуксовать и все время думал об этом, преодолевая водное пространство, как пьяный матрос, — и тут двигатель заглох.
Я выругался про себя.
Я знаю, что нужно делать, когда аккумулятор отсырел, — подождать пять-десять минут, прежде чем попытаться снова завести машину. Так я сидел в растерянности минут десять, слушая дождь. Он не собирался прекращаться. Я взглянул на часы и хотел снова завести машину. Когда я повернул ключ, опять сверкнула молния, такие совпадения всегда пугают меня, кажется, что я собственноручно управляю громом и молнией. Машина не заводилась. Я еще раз повернул ключ. И еще. И еще. Я точно знал, что поступаю неправильно, но я нервничал каждый раз, когда стартер чихал и замолкал, мотор почти заводился, поощряя меня. Я сделал еще несколько отчаянных попыток и наконец бросил проклятый аккумулятор вместе со всей оставшейся в нем электроэнергией. Мне всегда «везло». Почти двадцать миль от центра Калузы, вокруг ревущие ураганные потоки, дохлый аккумулятор, никого на дороге, и зонт с двумя сломанными спицами на заднем сиденье — чего только нет на заднем сиденье «гайа». Я потянулся через спинку, взял зонт, вытащил ключ зажигания и открыл дверь слева. Дождь немедленно окатил меня. Я попытался раскрыть поломанный зонтик, но ветер сразу вывернул его наизнанку. Я чертыхнулся и швырнул нелепое сооружение через крышу автомобиля в пальметто у дороги. Я оказался под дождем без всякого укрытия и вымок до нитки за те сорок секунд, что запирал автомобиль.
Ферма Эвери Берилла была по той же дороге, немного назад, если треть мили «немного» в такой ураган. На ферме был телефон, и, даже если мне придется подождать, пока разговорчивая леди освободит линию, я смогу в конце концов связаться со станцией обслуживания, чтобы они прислали кого-нибудь помочь завести двигатель или отбуксировали меня, если он вышел из строя. Насквозь мокрому больше нет нужды заботиться о том, чтобы не промокнуть. С какой-то беспечностью я шагал под дождем — точь-в-точь современный Джин Келли, только что не пел. Единственный раз я почувствовал обиду, когда пытался остановить грузовик, везущий клетки с цыплятами, а водитель проехал мимо, даже не притормозив и обдав меня фонтаном брызг, которые расстроили меня меньше, чем его пренебрежение. Я дошел до почтового ящика Берилла и свернул налево в подъездную аллею.
Подъездная аллея оказалась грязной дорогой в рытвинах и канавах, заполненных водой, так что больше походила на коричневый грязевой поток, чем на творение человеческих рук. Я не представлял себе, как далеко тянется эта дорога, когда ступил на нее. Но когда я уже минут пять тащился по ней, а признаков жизни все еще не было видно, я подумал, что это какая-нибудь вспомогательная дорога, ведущая не к жилью, а туда, где растет чертова фасоль. Я боролся с грязью еще минут пять и убедился, что большая часть моего мужества осталась в машине, а ураган в ближайшее время не собирается стихать.
Земля по обеим сторонам дороги казалась пригодной только для выращивания пальметто. Меня заинтересовало, где все-таки мистер Берилл выращивал свою ломкую фасоль, и куда черти подевали его дом, и какого черта мне нужно в этом забытом Богом месте, заполненном водой и ветром. Но тут немного впереди я увидел ржавый желтый трактор и решил, что, если есть трактор, должна быть и ферма, а если есть ферма, то должен быть и жилой дом. В скором времени я и в самом деле увидел полуразвалившуюся постройку такого же серого цвета, как этот дождь, стоящую на вершине небольшого холма, позади которого была глубокая канава, залитая водой. За ней я увидел то, что, видимо, считалось обработанной землей, а еще дальше участок соснового леса, который закрывал горизонт, и было непонятно, сколько акров земли может еще быть за ним.
Я поднялся по шатким ступенькам и оказался под выступающей крышей крыльца, которая хотя и протекала, но давала убежище от дождя. Я поискал дверной звонок, не найдя его, отворил обветшалую решетчатую дверь и постучал в деревянную входную. Ответа не было. Я постучал еще раз.
— Мистер Берилл! — позвал я.
Неожиданная вспышка молнии напугала меня, а последовавший удар грома заглушил мой повторный крик: «Мистер Берилл!» Я ударил в дверь.
— Мистер Берилл, это я, адвокат Хоуп!
Мое оригинальное представление не подействовало. Мистер Берилл или какой-то Бог-громовержец бросил в меня еще одну молнию и еще один удар грома.
Я попробовал повернуть ручку двери.
Дверь оказалась незапертой.
Я открыл ее и вошел в дом.
— Мистер Берилл? — позвал я.
В доме нигде не было света. Может, боятся грозы, может, повреждена линия электропередачи? А если она повреждена, работает ли телефон?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…
В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.
Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…