Джакс - [6]
— Что? — спросил я Энни, скрещивая руки.
Она закатила глаза.
— Веселенькая ночка?
— Могла быть, — возразил я, — пока моя гребанная мать не ворвалась ко мне в номер. Что вообще ты здесь делаешь?
— Я заплатила за него. Это означает, что он мой, — сказала Энни, словно это было очевидно… и это, блядь, было так. Но ненадолго.
— Что ты хотела сказать мне? — Впервые я участвовал в развернувшийся сцене передо мной. Вся чертова свита была здесь, все старперы, что являлись маминой гастролирующей командой еще перед тем, как я родился. Красти Пит, Бэш, Диггс, Грэгори Фингерс, чуваки, которых я звал дядями, и иногда мне хотелось назвать их отцами.
Наилс подошел и обернул его руку вокруг Энни.
— Что за чертовщину ты сделал со своими волосами, Джакс? — проворчал он вместо приветствия.
Я усмехнулся в ответ.
— Что за чертовщину ты сделал со своим лицом? Эта штука выглядит так, словно ты прячешь в ней птичье гнездо или типа того.
Наилс погладил свою бороду.
— Не, я чистил ее утром. Были яйца на завтрак.
Я рассмеялся, когда он протянул руку. Мы обхватили предплечья на мгновение, прежде чем я понял кое-что.
— Эй, а чего это ты такой добрый? Обычно ты полный мудак.
Я ожидал, что Наилс начнет ворчать и ругаться, уходя в паршивом настроении, как обычно происходит. Уходящий-приходящий парень Энни был старым угрюмым ублюдком, который, по-видимому, любит только три вещи. И я точно не входил в этот список. Наилс Несбит любит громкие гитары, Кентукский бурбон и мою мать, возможно, именно в этом порядке.
— Давай выпьем, — вставила Энни. — Мы ждали тебя.
— Чертовски уверен, что так, — пробормотал я. Кстати, она говорила невнятно. Энни наверняка была уже пьяна.
— Это, бля, праздник, — загудел Наилс, возвращаясь с тремя шотами. — До дна. — Он опрокинул свою рюмку прежде, чем даже я успел поднести свою к губам, затем обернул свою руку вокруг Энни, которая хихикала. Твою дивизию, она хихикала. Моя мать никогда не хихикает. Что за чертовщина происходит?
— Что мы празднуем? — спросил я. Я был напряженным. Энни вторглась в мое личное пространство, словно в этом не было ничего нового. Но Энни, приводившая всю компанию и хихикающая? Это было чертовски странно.
Два старпера переглянулись с такими влюбленными выражениями на их лицах, что меня чуть не вырвало подступившим заново бурбоном.
— Твоя мать наконец-то решила прекратить водить меня за нос, — грубовато отозвался Наилс. Его голос был намного мягче, чем слова.
Энни игриво шлепнула его, когда страх охватил меня.
— Иди нахер, Лаил, — проворковала она. Затем она повернулась ко мне. — Наилс сделал мне предложение. Я сказала “да”.
Что-то взорвалось внутри моей головы, прямо над моей левой бровью.
— Ты что?!
— Мы женимся, Джакс.
— Вообще… нахуя … вы это делаете? — Мой рот был широко открытым, будто я был идиотом, и я плотно его закрыл, прежде чем взорваться снова. — Вы собираетесь пожениться?
— Мы подумали, что пора бы уже, — сказал Наилс, словно эта не была самая идиотская вещь, которую когда-либо кто-либо говорил. — Я люблю твою маму. Ты знаешь это, Джакс.
— Как скажешь. — Я продолжал быть засранцем и не мог успокоиться. — Это тупо. Вы старые. Кого вообще волнует этот факт?
— Нас, — небрежно произнесла Энни. Она поцеловала Наилса поцелуем, который длился так чертовски долго, что мне пришлось обернуться и отойти, прежде чем я реально блевану на свои ботинки.
Но другая вспышка в моем мозгу остановила меня на полпути.
— Подождите, — сказал я, поворачиваясь на каблуках. — Лили знает?
Наилс довольно долго отлипал от моей матери, чтобы ответить.
— Да, мы уже позвонили ей, — сказал он так же небрежно, как и Энни. Оба они вели себя так, словно это была самая обычная вещь. Будто, сука, не слишком большое дело, что они собираются пожениться после, блядь, ссор между ними, что длились на протяжении почти пятнадцати лет.
И Лили.
Блядь.
Лилиана. Дочь Наилса. Все это плачевное и убогое положение дел сделает мою Лил Бит — мою тайную обиду, мою печальную одержимость — моей чертовой сестрой.
Глава 5.
Лилиана .
Одна из основных причин, почему я никогда не была способна удержать что-нибудь, напоминающее “настоящую работу”, так это моя неспособность прибыть куда-либо вовремя. Все знают, что ты должен прибыть, по крайней мере, на два часа раньше рейса, в другом случае, нужно молиться, чтобы пройти через охрану вовремя.
Я прибыла сорока пяти минутами ранее и была чрезвычайно впечатлена собой. То есть, пока не увидела очередь, пробирающуюся сквозь линию охраны.
Толпа плотно сгустилась вокруг меня, пока мы продвигались через лабиринт турникетов, что я чувствовала себя коровой по дороге на скотобойню.
– Му, – пробормотала я себе под нос. Пожилая леди, стоящая впереди, с сильной химической завивкой окинула меня удивленным взглядом через плечо, а затем двинулась вперед, чтобы дать больше пространства сумасшедшей девушке. Я глубоко вздохнула, чувствуя, как клаустрофобия рассеялась немного из-за дополнительного пространства. Может, я должна всегда прикидываться сумасшедшей. Может, это будет сдерживать людей от такой скученности вокруг меня.
Я не люблю толпы или публику. Или, в действительности, людей в целом. Хотя мой отец живет ради этого.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.