Дьявол в раю - [11]

Шрифт
Интервал

— Это частные владения, мисс. — Пройдя вперед, он плотно затворил двери.

Лори отступила назад, удивленная и его внезапным появлением, и его безупречным английским языком. На секунду она растерялась.

— Чем я могу вам помочь? — осведомился он.

Он терпеливо слушал, пока она объясняла, что ей необходимо найти Джеймса, и как она уверена в том, что брат находится на острове Джадамо.

— Как мне туда добраться? — спросила она под конец.

— Джадамо — плохой остров, вам не стоит туда ехать, — сказал он.

— Как мне туда добраться? — нетерпеливо повторила она, оставив его совет без внимания.

— Без разрешения на остров попасть нельзя, — ответил наконец темнокожий.

— А где можно получить разрешение?

— Здесь.

Этот краткий ответ на мгновение огорошил Лори. Она нерешительно спросила:

— В таком случае, не могли бы вы мне его выдать?

— Это невозможно.

— Почему?

— Выдать вам разрешение может только губернатор Баллантайр.

— Тогда не проводите ли вы меня к губернатору Баллантайру?

— Это невозможно, — снова ответил туземец.

— Почему?

— У вас не назначена встреча. Губернатор Баллантайр ни с кем не разговаривает, если встреча не назначена.

— Тогда не назначите ли вы мне встречу с губернатором?

— Это невозможно.

Лори очень захотелось пнуть туземца ногой, но она ограничилась тем, что топнула по полу.

— Почему же это невозможно? — спросила она. — Почему вы не можете назначить мне встречу с губернатором?

— Губернатор Баллантайр отсутствует. Я не могу назначить вам встречу, не переговорив с ним лично. Он должен дать согласие.

— И когда же это произойдет? — устало спросила Лори.

Туземец пожал плечами.

— Может быть, завтра…

— Тогда я зайду завтра, — твердо сказала она и повернулась, чтобы уйти.

— …или послезавтра, — закончил он.

Лори не стала продолжать разговор.

По пути в отель она остановилась поглазеть на роскошные товары, выставленные в витрине одного из самых шикарных магазинов Милле. При виде прекрасной шали у нее перехватило дыхание. Белая шелковая ткань с длинной бахромой по краям была богато расшита изображениями причудливых птиц. Она нерешительно зашла в магазин, чтобы узнать, сколько это стоит. Так она и думала — невероятно дорого, столько ока себе позволить не могла. Она с сожалением покачала головой и собралась уходить. И тут в магазин зашла женщина-туземка.

Хотя с первого взгляда она производила впечатление пожилой, утомленной женщины, вблизи Лори увидела, что туземка молода и хороша собой. Женщина беспокойно огляделась по сторонам, словно хотела убедиться, что рядом никого нет, и вытащила из сумки другую шаль — почти такую же, как на витрине, и так же красиво расшитую. Она быстро, вполголоса заговорила с продавщицей, и секунду спустя получила в обмен на шаль несколько монет. Лори едва не задохнулась от изумления, не веря своим глазам: на вышивку этой шали наверняка ушли недели. Женщина, судя по ее виду, жила в одной из тех хижин на окраине города; она продала шаль дай Бог за сотую часть цены и судя по всему была очень довольна сделкой. Лори вдруг обрадовалась, что не осилила указанную цепу: после всего увиденного она ни за что не смогла бы носить эту вещь.

Дорога заняла у нее очень много времени, и, войдя наконец в отель, она едва не падала с ног, к тому же у нее разболелась голова. В комнате Лори из последних сил сбросила платье и зарылась в прохладную, мягкую постель. Голова у Лори кружилась, ее слегка подташнивало, и она провалилась в тяжелый, прерывистый сон.

Глава четвертая

Когда Лори сквозь сон услышала громкий стук в дверь, уже стемнело; у нее не было сил шевельнуться, ей было жарко и плохо, как будто она заболела. «Что здесь можно было подхватить? — сонно подумала она. — Холеру? Оспу?» Но она сделала все прививки, даже против желтой лихорадки; в конце концов, может быть, это всего-навсего грипп. Она утешилась этой мыслью, стук прекратился, она повернулась на другой бок и заснула опять.

Лори не знала, прошло ли несколько часов или всего лишь минута, когда снова проснулась, на этот раз услышав, как в двери поворачивается ключ; почти сразу после того, как дверь открылась, над кроватью зажегся свет. Долю секунды Лори думала, что у нее начались галлюцинации, ибо над ней с обеспокоенным лицом склонился Джил Мастерсон. Когда он заговорил, она поняла, что это не сон.

— Почему на стук не отвечаешь?

Она попыталась что-то сказать, но не смогла выговорить ни слова. У нее пересохло в горле, и она облизнула запекшиеся губы.

— Что с тобой такое, черт возьми? — резко спросил он.

— Ничего, — выдавила наконец Лори, натягивая простыню до подбородка.

— Ничего?! — Джил сдернул простыню и, схватив ее за руку, почти стянул с постели.

Лори чуть не вскрикнула от боли. Руки Джила обожгли ее огнем; он заставил ее встать на ноги и подтолкнул к зеркалу, перед которым она, покачиваясь, как пьяная, остановилась.

— Полюбуйся!

Она невольно подняла глаза, и ее пронзило сознание того, что на ней только трусики и бюстгальтер. Впрочем, Джил не обратил на это никакого внимания: он показал ей, как она нещадно обгорела на солнце.

— Идиотка несчастная! Говорил я тебе, осторожнее! — загремел он, обвинительным жестом указав на ее красное, как у рака, плечо. — С такой кожей в тропиках вообще нельзя находиться, не говоря уже о том, чтобы совсем сойти с ума и просто так выскочить на улицу. Даже кремом намазаться не догадалась, а?


Рекомендуем почитать
Белый — цвет страсти

Дин Уайт. Молодой. Сексуальный. Богатый. У этого мужчины есть все, о чем только можно мечтать в жизни. Но есть что-то, что Дин не может купить. Что-то, что у него, могущественного мафиозного босса, не лежит у ног. Любовь одной женщины, которую он спас из огня много лет назад. Так же она не должна знать, что он белый дракон. Киллер. Джолли Робертсон. Молодая. Неугомонная. Своенравная. Три месяца она работает в спецподразделении ФБР и охотится за пятью драконами. К тому же у Джолли хватает собственных проблем. После незабываемого вечера с Дином Уайт, которого она смогла обольстить на одном мероприятии, его ледяные светло-голубые глаза больше не выходят у нее из головы.


Джакс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мать и дочь: синхронная любовь, или Французские амуры против американских эротов

Мать и дочь влюбились одновременно. Мать – во Франции, в Париже. Дочь – в Америке, в Батон-Руже, столице штата Луизиана. Для одной это была очередная и, возможно, последняя влюбленность, для другой – первая. В неожиданное эротическое состязание между двумя Глориями Дюбуа, старой и молодой, вмешались непредвиденные обстоятельства.Счастье никогда не дается легко… Как и любовь – хоть первая, хоть последняя.


До Новембер

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В Каталонию

Герои истории живут самой обыкновенной московской жизнью. У Виктора Шемякина – генерального директора верфи «ЯхтСтройТехнолоджис» красавица жена и шестилетний сынишка Никитка.Подруга Катерины Шемякиной часто бывает у них дома и обожает нянчиться со своим крестником.Рассказывая друг другу секреты, подруги делятся наболевшими проблемами, одной из которых оказывается болезнь Кати. Молодая девушка с испанским прозвищем Каталония оказывается заложницей не только собственного диагноза, но ещё и ошибки молодости – её неосторожного увлечения другим мужчиной.Пока она пытается скрыть всё, что может сломать её семейную жизнь, Виктор вовлекается в конфликт со своим бывшим коллегой и работодателем – Кириллом Левиным.


Птичьи фамилии

Эта история расширяет общепринятые понятия и временами выходит за рамки традиционной морали. Здесь плотское влечение и животная страсть усиливают внеземной обмен энергий и мудрости, а попытки героев найти подлинное счастье приближают к постижению секретов безграничной и безусловной любви. Действующие лица носят птичьи фамилии, и это неслучайно – так проще находить друг друга в земных воплощениях. Птицы-вестники всегда прилетают, стучатся в окна, чтобы предостеречь, намекнуть, о чем-то напомнить. События не случайны, ведь мы сами выбрали сценарии своих судеб, перед тем как отправиться на землю… Основное место действия – крупная нефтяная корпорация, главная героиня – воспитанная строгой матерью перфекционисткой в духе пансионов благородных девиц и непривычная к уменьшительно-ласкательным суффиксам, целеустремленная, упорная, и при этом тонко чувствующая натура.


Мужчина достойный любви

Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».


Влюбленные негодяи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Огонь в ночи

Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.


Телесные повреждения

«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».