Дьявол на коне - [46]
- Какой зловещий намек! Удивительно, что граф не прогоняет ее.
- Его это забавляет, а он, похоже, всегда уважал людей, которые его забавляют и смеют ему перечить.
- Тогда странно, почему вы все не ведете себя так.
- Мы постоянно пытаемся сделать это, но почему-то, когда оказываешься с ним лицом к лицу и видишь его в гневе, похожим на самого дьявола, мужество испаряется. Мое, в частности. Мужество Этьена. Не уверена насчет Леона. Раз или два он осмеливался возражать отцу. Ну-Ну полна решимости защитить мою мать, и при необходимости она умрет ради этого.
- Но ведь из этого вытекает, что граф замышляет убийство.
- Он убил брата Леона.
- Это был несчастный случай.
- Да, но тем не менее он его убил.
Я поежилась. Как никогда сильно я ощутила необходимость уехать.
Пора было идти в библиотеку на встречу с Леоном, и я спустилась вниз. К своему замешательству, я обнаружила в библиотеке графа. Он сидел в кресле и читал книгу.
Гостиная выглядела очень внушительно: с огромной люстрой и шкафами с книгами вдоль стен, расписным потолком и высокими окнами, скрытыми за бархатными шторами. Но в первое мгновение я не заметила ничего, кроме графа.
- Доброе утро, кузина, - сказал он, поднимаясь. Приблизившись ко мне, взял мою руку и поцеловал ее. - Вы выглядите свежее утра и столь же прекрасны. Надеюсь, вы хорошо спали.
Я замялась.
- Настолько, насколько хорошо можно спать в незнакомой постели. Благодарю вас.
- Ах, я спал в столь многих незнакомых постелях, что это не может оказать на меня никакого воздействия.
- Я пришла сюда, чтобы встретиться с Леоном, который должен показать мне замок.
- Я отпустил его, сказав, что заменю его.
- О! - Я была поражена.
- Уверен, вас это не опечалит. Я решил, что должен сам показать вам замок. Видите ли, я очень горжусь им.
- Это естественно.
- Он принадлежит нашему роду уже пятьсот лет. Это очень долгий срок, не правда ли, кузина?
- Очень долгий. Вы полагаете, стоит продолжать этот фарс с родством, когда мы наедине?
- Сказать по правде, мне приятно думать о вас как о своей кузине. Вы не разделяете этого чувства?
- Раз уж об этом зашла речь, скажу вам, что я нахожу наше выдуманное родство настолько нелепым, что серьезно даже не задумывалась о нем. Все было хорошо, пока мы с Марго…
Он поднял руку.
- Помните, я запретил упоминать об этом.
- Это абсурд, так как именно в этом заключается причина моего присутствия здесь.
- Это только начало… гамбит. Кузина, вы играете в шахматы? Уверен, что играете. Если нет, я вас научу.
Я сказала, что играла с мамой. Та научилась играть у моего отца. Но я уверена, что мой уровень несравним с игрой графа.
- А я уверен, сравнится. Я с нетерпением буду ждать вечера, когда мы сможем скрестить наши умы за шахматной доской. Но давайте начнем ознакомительный обход. Вначале мы поднимемся по большой лестнице. Затем попадем в действительно старинную часть замка.
- Что ж, с удовольствием, - отозвалась я.
- Из меня выйдет лучший провожатый, нежели Леон. В конце концов, это не его роду замок принадлежит несколько веков, не так ли? И хотя с нынешним благосостоянием Леон освоился с легкостью, он никогда не забывает о своем происхождении. Как и Этьен. Некоторые вещи в жизни нужно забывать, а другие следует помнить. Умеющий разбираться в этом - мудрец, так как он обретает счастье, а не оно ли является главной целью для нас всех? Самый мудрый человек - самый счастливый. Вы согласны, кузина?
- Да, думаю, согласна.
- Как я рад! Наконец-то мы нашли хоть один вопрос, по которому достигли согласия. Однако, надеюсь, это не будет происходить слишком часто. Мне доставляет радость скрещивать с вами шпаги.
Мы вышли в просторный внутренний двор, где, как повторил слова Марго, граф устраивал турниры и поединки.
- Взгляните на эти ступени. Они внушительны, не так ли? Смотрите, как за столетия от тысяч ног стерся камень. По этой лестнице вверх-вниз ходили гости хозяев замка. Это было что-то вроде гулянья. А во время турниров зрители использовали ступени вместо сидений. На площадке вверху лестницы восседали мои предки, окруженные самыми важными гостями. С этой же самой площадки они, подобно королям, вершили суд, восстанавливая справедливость, и виновных частенько приговаривали к заточению в темницу, откуда многие так и не выходили живыми. Да, кузина, времена были жестокие.
- Будем надеяться, что сейчас в мире меньше жестокости, - сказала я.
Положив руку мне на плечо, граф ответил:
- В этом я не уверен. Будем надеяться, что катастрофы удастся избежать, ибо одному Богу известно, что станет с нами в противном случае.
Помолчав некоторое время, он стал рассказывать о том, как нищие, занимали арки под сводами большой лестницы и получали щедрую милостыню в те дни, когда графы Сильвэны устраивали турниры.
- С этой площадки можно попасть в главное жилое крыло замка. Пойдемте, кузина, в этот зал.
- Он очень просторный, - заметила я.
- Таким он и должен быть. Здесь проходила светская жизнь. Владелец замка принимал посланцев, судил ослушников, созывал своих слуг и собирал ополчение, отправляясь на войну.
Я вздрогнула.
- Вам холодно, кузина?
Граф слегка дотронулся до моей руки, я постаралась как можно осторожнее отодвинуться, а он, заметив это, слегка улыбнулся.
Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…
С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…
Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.
Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.
— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.
В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…