Дворцовые тайны - [64]
Джеки кивнула.
— Пока да. Я увижусь с тобой, когда буду уходить. Может быть, стоит даже попросить саму Элфриду показать мне на него, как только она его увидит. Впрочем, мне кажется, хозяйка немного не в себе.
Глаза Билла вновь сверкнули смешинкой.
— Я даже боюсь загадывать, что с ней станется, если вдруг действительно объявится кто-нибудь из членов королевской семьи, — хохотнул он.
Вернувшись в гостиную, Джеки смешалась с гостями. Одни из них стояли у камина, другие группировались на диванах и креслах. Джеки скользила взглядом по лицам, гадая про себя: кто из них Роланд Шоу? Если он, конечно, уже здесь. Но как узнать человека, если тебе известно о нем только то, что ему около тридцати, у него темные волосы и очки? Под это описание подходило немало присутствующих молодых людей.
Вдруг в холле поднялась какая-то суматоха, фотографы стали слетаться туда, словно мотыльки на свечу. Селвин и Элфрида поспешили к парадной двери, где уже суетилась нанятая охрана и два полисмена. Заинтересовавшись возникшим шумом, Джеки тоже перешла туда. Очевидно — судя по поведению репортеров, — прибыл кто-то из «важных» гостей. В следующую минуту Джеки увидела белокурую женщину с красивой прической, показавшуюся из «деймлера». В полумраке тут же затрещали яркие фотовспышки, а Селвин с радушной улыбкой выступил вперед.
— Миссис Тэтчер! — восторженно воскликнул он, глядя на премьер-министра, которая поднялась по крыльцу под руку с Дэнисом Тэтчером.
— Добрый вечер, Селвин, — ответила та, и они тепло расцеловались.
— Как я рад, что вы смогли прийти, — проговорил он. — Вы, конечно, уже знаете мою жену…
Элфрида, вся трепетавшая от избытка чувств, словно полная роза на тонком стебле, вышла вперед и присела в заученном реверансе.
— Добрый вечер! — задыхаясь, пролепетала она. — Добро пожаловать на нашу скромную вечеринку.
Миссис Тэтчер мягко улыбнулась ей и вновь повернулась к Селвину, который взялся проводить ее и Дэниса через весь дом в шатер.
— Прошу простить нас великодушно, что мы не смогли появиться раньше, — донесся до Джеки ее мягкий голос. — Вы же знаете, мы не могли отказаться от того ужина. К сожалению, речи некоторых из гостей изрядно затянулись.
Селвин, соглашаясь, непрерывно кивал, а Элфрида тем временем что-то скороговоркой говорила Дэнису Тэтчеру. Вид у него был несколько озадаченный. Он шествовал, держа руки сцепленными в замок за спиной, словно герцог Эдинбургский.
Когда вся процессия вступила в шатер, «Дарк блюз» грянул в честь консервативной партии «Красные розы для синей леди», ибо символом тори был именно синий цвет. Джеки перехватила отчаянные сигналы, которые Элфрида подавала одному из официантов. Очевидно, чтобы тот подал шампанское. По шатру при появлении премьера пронеслась приглушенная волна возбуждения, после чего гости заговорили все разом.
— Своим титулом он, конечно, полностью обязан ей, — услышала Джеки замечание одного из них.
— Интересно, сколько ему это стоило? — злорадно поинтересовался другой.
Джеки стало противно и захотелось уйти домой, только бы не слышать этих бездельников, ругавших хозяина дома, на деньги которого нынче веселились. Такова была типичная картина для светского общества. Нарочито заискивать перед человеком, а за глаза поливать его грязью. Именно поэтому Джеки чувствовала, что лишь после ухода из журнала узнает, наверно, кто ее настоящие друзья. А может, и тогда не узнает. Кто-то будет продолжать подлизываться, только бы она не подумала, что раньше они делали это лишь из-за ее служебного положения.
— Господи, как все это смешно… — пробормотала она негромко.
— Первый признак сумасшествия, между прочим, — вдруг раздался над ухом голос Билла, а плеча Джеки коснулся его фотоаппарат, висевший у него на шее. — Болтать с самим собой. Разговор-то хоть интересный?
Джеки с улыбкой обернулась.
— Еще какой!
— Твой приятель объявился. Я только что его видел. Джеки насторожилась.
— Где он? Как его узнать среди других? Как он выглядит? — Она стала напряженно оглядываться по сторонам.
Билл повел плечами и поправил ремешок фотоаппарата.
— Да так… самая заурядная физиономия, — бросил он. — В эту минуту он танцует с бывшей герцогиней Ломонд.
— Как хорошо! Я ее знаю. Спасибо, Билл.
Джеки стала пробираться ближе к танцплощадке. Вскоре она увидела интересующую ее пару. Морган Ломонд была бледна, и было видно, что ей скучно. Зато Роланд Шоу пребывал в большом возбуждении и что-то живо говорил ей. Когда музыканты заиграли медленный танец, Морган вежливо, но твердо дала понять Роланду, что с нее хватит. Засмеявшись, он стал уводить ее с танцплощадки. В эту самую минуту Джеки вышла вперед.
— Здравствуйте, Морган! Как я рада вас снова видеть! — Она загородила им дорогу и видела, что Роланд стал беспокойно переминаться с ноги на ногу.
Лицо Морган оживилось.
— О Джеки!
Джеки улыбнулась ей и, повернувшись, взглянула Роланду прямо в глаза.
— А, Рафаэль! — язвительно проговорила она. — Как поживаете?
Роланд отчаянно покраснел.
— Я не Рафаэль.
Джеки сделала вид, что страшно удивилась.
— Да нет же! Я знаю, что вас зовут Рафаэль!
— Говорю вам, вы ошиблись! — Он нервно глянул себе через плечо в поисках пути спасения.
Блестящая бизнес-леди совершает роковую ошибку – это скандал! Брат и сестра воюют не на жизнь, а на смерть за право управлять финансовой империей – это скандал! Брак заключается как союз аристократизма и денег, на фундаменте лжи и интриг – это скандал! Очаровательная, восемнадцатилетняя девушка арестована за убийство – это великолепный скандал! Скандалами наслаждаются. Скандалами шантажируют. Какое развлечение может сравниться с хорошим великосветским скандалом?!
Богатство не приносит удачи детям миллионера Джо Калвина. Сын, которому блестящее будущее было уготовано от рождения, становится наркоманом. Дочь Морган озабочена только успехом в высшем свете и полагает, что для его достижения все средства хороши. Но судьба жестоко наказывает ее. И лишь у Тиффани, третьей наследницы Калвина, жизнь складывается по-иному. Пережив неудачный брак и потеряв любимого, казалось бы, навсегда, эта сильная женщина решительно вступает в борьбу за свое счастье…
Внезапная смерть великосветской красавицы повергла в шок гостей роскошной вечеринки. Что это — несчастный случай? Трагическое стечение обстоятельств или хладнокровное, тщательно спланированное убийство? Молодая журналистка начала собственное расследование и оказалась втянутой в лабиринт преступлений, лжи и интриг, неистовых страстей и губительных влечений, в опасную игру, в которой нельзя доверять до конца никому — даже мужчине, которого любишь...
Ночной телефонный звонок словно колокол тревоги врывается в жизнь преуспевающей молодой художницы. С этого момента весь привычный для нее мир оказывается под угрозой.Как быть, когда старинные семейные тайны поднимаются из прошлого, чтобы омрачить настоящее?Как быть, когда горячо любимый муж по неосторожности попадает в сети циничной аферистки, пытающейся втянуть его в преступление?Сдаться перед тем, что кажется неизбежным? Или же отказаться смириться – и ощутить в себе силы, о которых никто не подозревал прежде?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».