Двое во дворце - [5]
— А что будет, если я соглашусь с твоими планами и поеду в Эстраду, и наш обман не раскроется? Я имею в виду, что твои родственники, по крайней мере в Португалии, будут ожидать, что ты женишься на мне, а когда этого не произойдет, то все будет так же плохо, как сейчас, когда вы с Джанет расторгли помолвку.
— Я понимаю. Но я сделаю так, что это выяснится много позже моего возвращения в Англию. А если я сейчас все расскажу, мне придется весь отпуск оправдываться и объяснять им свои поступки.
Тони поморщилась.
— Я уверена, ты преувеличиваешь, Поль! Он слегка улыбнулся.
— Не так уж сильно. А что теряешь ты?
— Ничего. Дело вовсе не в этом. Возможно, мне будет там даже приятно.
— Что же тогда?
— А что, если Джанет вернется? Что, если она сама приедет в имение?
— Она не приедет, — сказал Поль убежденно. — Она ждет, что я буду за ней бегать. Только на этот раз я сыт, вот так! — Он провел рукой по горлу.
Тони посмотрела на часы.
— Бесполезно об этом говорить. Мне нужно идти.
— Тони, пожалуйста! Может, передумаешь?
— Как я могу передумать? Я не создана для интриг.
— О какой интриге ты говоришь? Господи, Боже мой, даже если бы наш обман раскрыли, это бы не было концом света.
Тони вздохнула и посмотрела на него, размышляя. Почему она отказывается? Что ей терять, в конце концов? Ведь предложение Поля — это в какой-то степени решение ее проблем, во всяком случае возможность отложить нежелательное возвращение в Англию.
Несмотря на ее крайнее нежелание выступать в роли невесты Поля, в его плане было много привлекательного. Но какое-то внутреннее чувство подсказывало ей, что ситуация может оказаться не такой простой, как Поль хотел ее представить.
Но искушение оставалось. Нужно только привыкнуть отзываться на имя Джанет и дать возможность Полю все устраивать самому.
— Ты стараешься доказать, что все это очень легко и просто, — воскликнула Тони.
— А это в самом деле очень просто, — настаивал он. — Чего ты ждешь от возвращения в Лондон? Наверно, там дождливое лето, и люди берут отпуск, чтобы провести время за границей. Тебя не ждет работа, поэтому денег ты не теряешь. У тебя просто будет бесплатный отдых, прежде чем нужно будет искать новую работу. Я не могу представить себе, как можно отказываться от такой возможности.
— Я тоже не могу себе этого представить, — пробормотала Тони, допивая коктейль.
Поль подозвал бармена и заказал еще по бокалу, а затем спросил:
— А где ты остановилась?
— В гостинице на улице святого Энрике, — медленно проговорила Тони.
— Прекрасно. Это поблизости от того места, где остановился я. Я мог бы заехать за тобой утром…
— Подожди, пожалуйста! Я еще не дела согласия.
— Но ведь ты поедешь, не так ли? Тони внимательно посмотрела на него.
— Если я решусь поехать с тобой, ты не станешь делать попытки превратить этот небольшой обман в реальность, не так ли?
Поль покраснел.
— Конечно, нет. — Он пожал плечами. — А вообще-то интересно, почему вдруг я стал тебе так неприятен?
— Ты мне вовсе не неприятен, Поль, дело совсем не в этом. Дело в том, что мы не подходим друг другу. Ты мне нравишься, но я не могла бы полюбить тебя.
— Ну ладно, ладно. Нет необходимости постоянно мне об этом твердить, — сказал Поль обиженно. — Теперь поговорим о деталях… Тони вздохнула.
— Нет, подожди. Дай мне время подумать. Все это для меня неожиданно, необычно… Кроме того, если я вдруг возьму и исчезну, то, боюсь, лондонское агентство, предоставившее мне работу, начнет беспокоиться, особенно когда узнает, за что сеньора де Каль дала мне расчет.
— А разве это важно? Я хочу сказать: в Лондоне масса таких агентств.
— Вообще-то да, — сказала Тони, но в ее голосе звучало сомнение. — О, Поль, как мне хотелось бы поехать с тобой просто в качестве твоей знакомой.
Поль поморщился.
— Господи, я никогда не думал, что ты такая… принципиальная!
— Да вовсе нет, просто я… Ну, хорошо, хорошо. Я попытаюсь. Это будет для меня своего рода приключением. Но ты можешь гарантировать, что твоя бабушка не позовет священника сразу, как только мы появимся у нее на пороге?
Поль рассмеялся.
— Конечно, я гарантирую! Раз я обручен, для это нее это почти то же самое, что обвенчан.
Тони постаралась отогнать от себя опасения. Она не была обманщицей, и только огромное желание еще немного побыть в этой чудесной стране перевесило чашу весов в пользу Поля.
Глава 2
На следующее утро они выехали из Лиссабона на восток, минуя необыкновенно красивые места. Тони хотелось бы ехать помедленней, чтобы все хорошенько рассмотреть, но у Поля, очевидно, была одна мечта — поскорее добраться до Эстрады. Некоторое время они ехали по Янтарному берегу тогоса — широкой реки, образующей естественную границу Лиссабона, потом повернули на север, в сторону Опорто.
Поль рассказал ей, что их кинта — по-португальски поместье — занимала большую территорию, кое-где доходя до побережья, а в иных местах углубляясь внутрь страны, туда, где на берегу реки Дуро были расположены виноградники. Когда он стал говорить о делах своей семьи. Тони осмелилась спросить его:
— А у твоей бабушки есть человек, который управляет имением?
— Конечно, такой человек есть, но моя бабушка не является единственной его владелицей. Это семейный концерн, который переходит от отца к сыну.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…