Двое на острове - [11]

Шрифт
Интервал

Майлз ощупал все свои карманы.

— Больше ничего. — Сложил ножик и убрал его, бормоча: — Остается только удивляться.

Они снова двинулись в путь.

— Удивляться чему? — спросила Лекси.

— Не могу припомнить, для чего он мне был нужен. Носить в кармане дамский ножичек — довольно странно, не правда ли?

И тут она поняла: его беспокоит, что она сочтет его недостаточно мужественным.

Однако не надо делать поспешные выводы, осадила она себя. Я считаю его очень привлекательным, но это еще не значит, что он так же думает обо мне. И если даже он самый мужественный на свете мужчина и не оставляет без внимания ни одной юбки, это еще не значит, что я ему нравлюсь. Вчера на яхте он откровенно дал понять, что я его совершенно не интересую. Его вкус не мог так быстро измениться из-за того лишь, что он ранен в голову!

Все эти мысли были не очень приятны, и Лекси решила отбросить их.

— Источник я нашла на склоне этого холма. Вода стекает в долину и образует озерко. А дальше начинается лес, но это уже слишком далеко от берега, и я повернула назад.

— Похоже, что мы здесь совсем одни, — задумчиво произнес Майлз. — Наверно, это остров.

— Мне тоже кажется, что это остров. Но пока мы его не обойдем, ничего точно сказать нельзя.

— У нас есть еще одна проблема — найти какую-нибудь еду.

Лекси вздохнула. Теперь, когда она утолила жажду, ее желудок требовал пищи.

— Нужно раздобыть и огонь, — добавил Майлз.

— Да, конечно. Но как разжечь огонь без спичек? — Лекси понравилось, что Майлз, забыв о своей амнезии, стал думать о делах насущных. — Я слышала, что, если тереть друг о друга две деревяшки, можно высечь искру. Но я никогда не пробовала так добывать огонь. А вы?

— Что-то не припоминаю, — сухо заметил Майлз. Лекси покраснела.

— Это было глупо с моей стороны — задавать такой вопрос, но я хотела, чтобы вы побольше вспомнили.

— Да, может, и правда какое-то слово вернет мне память.

Он держался прямо и шагал уже довольно быстро. Лекси была очень рада этому, хотя ее пустой желудок мучительно требовал еды.

— Здесь наверняка растут фруктовые деревья, — сказала она с надеждой.

— Возможно.

— К тому же мы можем поймать рыбу. Океан под боком.

— А вы ели когда-нибудь сырую рыбу?

— Как-то раз попробовала сасими… — Она чуть было не спросила: «А вы?» — но успела вовремя остановиться. — Мне это блюдо не очень понравилось. Но уж лучше сырая рыба, чем совсем ничего. — От разговоров о еде ее желудок поднял восстание. Она вспомнила, как пыталась съесть порцию сасими на спор с приятелем, который любил это блюдо. Рыба подавалась под вкусным соевым соусом, и ей удалось проглотить несколько ломтиков. Но просто сырая рыба — это, конечно, несъедобно.

Однако если встанет дилемма: умереть с голоду или съесть сырую рыбу…

Лекси поразилась, как быстро они освоились с совершенно невероятным положением, в котором очутились. Все происходящее казалось нереальным. Она взглянула на Майлза и не увидела в нем ни высокомерия, ни цинизма.

Он стал совсем другим человеком, не тем, кого она встретила вчера на яхте.

Через распадок между холмами они вошли в долину. От густого леса повеяло прохладой.

Лекси привела Майлза к необычайно красивому месту: из густых зарослей на склоне холма бил источник; его воды впадали в небольшое озерко. Долину со всех сторон окружали лесистые холмы. Здесь росли и пальмы, и лиственные деревья, и хвойные. Некоторые растения были знакомы Лекси: можжевельник, платан, сосна и эвкалипт.

— Пейте воду прямо из источника, — посоветовала Лекси, когда Майлз подошел к озерку. — А то здесь могут быть водоросли.

Майлз с головой окунулся в озерко, точно пытаясь напиться воды всеми порами своего тела.

А Лекси поднялась к источнику и снова стала пить чистую, холодную воду. Пока Майлз наслаждался купанием, она решила приглядеться к пышной прибрежной растительности.

— Здесь есть грибы! — воскликнула она.

— Съедобные?

— Не знаю. — Лекси нахмурилась. Она испытывала такой голод, что готова была съесть любые грибы. А эти выглядели весьма аппетитно. Отвернувшись, она отошла подальше, чтобы не поддаться соблазну и не попробовать их.

Ее желудок забурчал самым непристойным образом. Усевшись на плоский камень и свесив ноги в воду, Лекси сказала печально:

— Надо найти что-нибудь действительно съедобное. Майлз вылез из воды и пошел посмотреть на грибы. Вода стекала с него, одежда прилипла к телу. Лекси разглядывала его фигуру, удивляясь самой себе: как можно любоваться мужчиной, если умираешь с голоду?

Ее вновь охватило отчаяние. Сможем ли мы найти что-нибудь съедобное? Хотя бы грибы. Я не знаю ничего о грибах, а он если даже и знает, то не помнит.

Господи, а что мы будем делать ночью? Где будем спать?

У нас нет ничего, кроме одежды, едва прикрывающей тела, и маленького складного ножика. Мы полностью беззащитны.

Майлз вернулся, держа в руках большой белый гриб. Он сел рядом с Лекси на камень и разломил гриб пополам.

— Мне кажется, он съедобный.

— Вы уверены?

— У нас только одна возможность проверить.

— Нет! Пожалуйста, не пробуйте. Некоторые грибы очень ядовиты. — На глазах у нее появились слезы.

Увидев это, Майлз выбросил гриб.

— Мне кажется, нам нужно отправиться на поиски. Сейчас мы одни, но, может быть, где-то поблизости есть другие люди.


Еще от автора Джекки Мерритт
Взаимное притяжение

Сиерра попала в автокатастрофу и в результате потеряла память. Клинт Барроу, сын которого, Томи, был виноват в аварии, помогает Сиерре, забирает ее из больницы к себе на ранчо…


Фиктивный брак

Известная обаятельная диктор телевидения Эбби Форбс провела рождественскую ночь в обществе почти незнакомого ей мужчины. И каково же было ее потрясение, когда она узнала о своей беременности! Эбби сообщает об этом отцу своего будущего ребенка в надежде, что тот откажется от него. Однако события разворачиваются совершенно по другому сценарию…


Ранчо в Монтане

После смерти мужа Трейси решает осмотреть доставшееся ей в наследство ранчо Дабл-Джей. Ее мучает вопрос: почему такой сноб, как ее мух, владел землей на паях с молодым ковбоем, что их связывало? Как была раскрыта тайна Дабл-Джей, сколько счастья и страданий выпало на долю Трейси, вы узнаете, прочитав этот роман.


Отель разбитых сердец

В мотеле маленького захолустного городка Гармония, штат Монтана, разгораются страсти, разбиваются сердца и соединяются судьбы героев книги.


Счастье Дины Колби

Дина Колби неожиданно получила в наследство огромное ранчо и растерялась, не зная, как разобраться в этом сложном хозяйстве. На помощь приходит Рай Хардин, который работал у ее отца. Конечно, он красив, мужествен и надежен… Но найдет ли она в Рае то, что ей больше всего нужно в жизни?


Хозяйка ранчо

Со смертью деда братья Саксон лишились не только единственного близкого им человека, но и привычного светского образа жизни. Разорение заставило всех троих начать жизнь заново. Чансу, старшему брату, досталось в наследство ранчо в штате Монтана. Опыта никакого, а вдобавок ко всему управляющим ранчо оказывается молодая женщина…


Рекомендуем почитать
Мой маленький каприз

У многих народов мира есть сказка о том, как прекрасный принц и прекрасная девушка влюбились, зная друг друга лишь по портретам. Влюбленных разделяют не только огромные расстояния и социальная пропасть, но и злые чародеи, чудовища и драконы. Только все они бессильны против любви и благородства.Старинный сюжет актуален и в сегодняшний день со всеми его далеко не сказочными реалиями, однако волшебный свет сказки вовсе не тускнеет, потому что чудо любви, как и встарь, обязательно сильнее зла.


Карточный долг - это святое!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Восхождение звезды

Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.


Кусочек рая

Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.


Все только начинается

Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…


Замок для двоих

Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.