Две недели ожидания [заметки]
1
Чогори, больше известная как К2, – вторая в мире по высоте горная вершина после Джомолунгмы.
2
Эми Джейд Уайнхаус (1983–2011) – британская певица и автор песен, известная своим эксцентричным поведением.
3
Английская порода крупного рогатого скота.
4
Железнодорожный вокзал в Лондоне.
5
Вторая по сложности трасса, на которой катаются в основном новички.
6
Склоны с маркировкой «красные» – следующие по сложности после «синих».
7
Давай, Анжелин, вставай! (фр.)
8
Вот так! (фр.)
9
Спасибо (фр.).
10
Савойя – департамент на востоке Франции, один из департаментов региона Рона – Альпы.
11
Тяжеловесность, солидность (лат.).
12
В ночь на 28 июня 1969 года в нью-йоркском гей-баре «Стоунволл» начались столкновения лиц нетрадиционной ориентации с полицией, это был первый случай, когда представители ЛГБТ-сообщества оказали сопротивление узаконенной государством системе преследования сексуальных меньшинств, бар стал символом борьбы геев и лесбиянок за свои права.
13
Розовый цвет ассоциируется с ЛГБТ-сообществом.
14
Извини (исп.).
15
Да, да (исп.).
16
Привет (исп.).
17
Да (исп.).
18
В крикете так называется игрок, отражающий мяч.
19
Задача бэтсмена – защитить «калитку» от бросков подающего.
20
Речь про так называемый академический день в школах Великобритании, когда учителя школы проходят обучение. Дети в этот день школу не посещают.
21
Крупнейшая в Великобритании компания, торгующая одеждой по каталогу.
22
«Тошнота» – роман французского философа, писателя и эссеиста Жан-Поля Сартра.
23
Кичади, или кичри – пряное вегетарианское блюдо, представляющее собой смесь тушеного риса с машем и обжаренными в масле специями, иногда с добавлением овощей.
24
Коктейль из шотландского виски и зеленого имбирного вина.
25
Имеется в виду Силла Блэк – британская певица, актриса и телеведущая, среди передач, которые она вела в свое время, и шоу «Свидание вслепую».
26
Итальянский омлет, который готовят с начинками из сыра, овощей, колбасы или мяса.
27
Имеется в виду «Королевский павильон» в Брайтоне – бывшая приморская резиденция королей Великобритании.
28
Видимо, речь идет о картине «Леди из Шалот» английского художника Джона Уильяма Уотерхауса, созданная в 1888 году.
29
Обсессивно-компульсивное расстройство (психическое расстройство хронического, прогрессирующего или эпизодического характера, характеризуется развитием навязчивых мыслей, воспоминаний, движений и действий).
30
Типично британское блюдо, пряная пищевая паста, изготовленная из концентрированных пивных дрожжей с добавлением трав и специй.
31
Популярный с конца 1970-х годов журнал для подростков, один из первых начал снабжать статьи большим количеством фотографий.
32
Игра, напоминающая баскетбол, типично женский вид спорта.
33
Так в программе «Анонимных алкоголиков» называется более опытный участник, своего рода наставник, который берет шефство над новеньким.
34
Так называется разновидность прыжка на месте, во время которого ноги разводятся в стороны, а руки поднимаются вверх.
35
Леди Пенелопа и ее шофер Паркер – герои популярного в Великобритании кукольного телешоу «Тандербердс».
36
Сеть британских магазинов женской одежды.
37
Британская сеть универмагов.
38
Толстая шелковая материя с рубчатой лицевой поверхностью.
39
Сокращение: «День после овуляции».
40
В настоящее время местные органы власти Великобритании обязаны предоставить земельный участок любому желающему для огородничества.
41
Серия дизельных локомотивных скоростных поездов, эксплуатировавшаяся на британских железных дорогах в 1970—1980-х годах.
42
В Великобритании в моду вошли так называемые куртки из темной ткани, напоминающие своим фасоном спецовки докеров с кожаными накладками на плечах. Эти куртки, которые на сленге прозвали «донками», стали своеобразной визитной карточкой английских скинхедов.
43
Традиционно английское блюдо, которое готовят на Рождество.
44
Один из старейших соусов в Англии, традиционно подается к мясу и птице.
45
Фирменное название витаминизированного напитка из черной смородины; выпускается компанией «Бичам».
Трое незнакомых друг с другом людей волей судьбы встречаются в одном месте. Карен несколько лет назад потеряла мужа и сейчас одна воспитывает малолетних сына и дочь. Эбби готовится к разводу – ее отношения с любимым окончательно испортились. Майкл – хозяин цветочного магазина, чей бизнес постепенно рушится. Все трое – Карен, Майкл и Эбби – решают, что им нужна помощь специалиста, чтобы справиться с проблемами, но связь, которая устанавливается между ними, становится куда более действенным лекарством…
Семь утра, поезд из Брайтона в Лондон. Все как обычно, люди украдкой наблюдают друг за другом, впереди очередной рабочий день. Но в одно мгновение что-то меняется… И судьба Анны, Лоу и Карен никогда уже не будет прежней. Один момент, одно необыкновенное утро в поезде… Кто бы мог подумать, что история, случившаяся тогда, станет для них отправной точкой новой жизни, о которой они и не могли мечтать?
Орианна и Айви работают в тандеме уже много лет; окружающие восхищаются их дружбой и профессионализмом. Но однажды Айви узнает, что подруга ее предала – тайно завела роман с влиятельным коллегой, добилась вожделенного повышения, а затем навязала ей опеку над какой-то бестолковой девчонкой. Возмущенная Айви придумывает блестящий план, чтобы отомстить Орианне. Но так ли проста эта история? Кто настоящая жертва, а кто обидчик? И когда несколько судеб переплетутся из-за эгоизма одного человека, кто выйдет из этой запутанной игры победителем?
Кло Эплтон опрометчиво заводит роман с начальником. Поддавшись чувствам, она рискует очень многим, но отказаться от Джеймса выше ее сил.Совместная деловая поездка в Нью-Йорк дает им уникальный шанс провести время наедине. Однако то, что задумывалось как идеальное приключение, по странному стечению обстоятельств превращается в весьма опасную затею, прежде всего для Кло.Готова ли она смириться с неожиданными фактами из жизни Джеймса? Он женат, у него есть ребенок. Но и это не единственный повод для волнения…
Днем она обычная студентка, всеми любима в группе, веселая, общительная. Но вечером она превращается в Кровавую Мэри. Сплошные драки, потасовки, синяки, грубиянка и пофигистка. Но кто она на самом деле? Девушка , прячущая одиночество души под маску свободы и удовлетворенности своей жизнью. Никому не показывать свои слабости. Но у судьбы другие планы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кэсси вынуждена вернуться в город, который ненавидит всей душой. Алан обрел здесь покой в обмен на личную жизнь. Ей скучно, а он слишком привлекателен. Как долго можно противиться чарам прекрасной стервы? Битва желаний и обмен любезностями. Дружба или влечение? Может быть, не так важно, где ты живешь…
Быть сильной не только непросто, но и опасно. Хлебнув лиха, Тина постаралась слиться с окружающей средой и стать успешной респектабельной дамой. Однако борьба за её внимание между двумя незнакомцами, приехавшими в их тихий южный город, заканчивается для неё кошмаром и приводит прямо на сатанинский шабаш. Жизнь и смерть, любовь и ненависть, дружба и предательство смешались в этой войне не выживание и Тине придётся многое взять на себя. Теперь, кроме усвоенной науки побеждать ей нужно овладеть и искусством проклинать…
У меня просто офигенный лучший друг. Не обязательно верить мне на слово. Давайте рассмотрим все его достоинства. Во-первых, самое очевидное. Размер. У него есть нечто фантастическое. Это больше, чем у других парней. А еще толще, длиннее, мощнее. Да ладно. Я говорю о его чувстве юмора. Спенсер Холидей заставляет меня смеяться как никто другой. Сарказм, самоирония, шутки на все случаи жизни — это все про него. Хотя… когда он просит меня притвориться его невестой всего на неделю, тут шутками и не пахнет. Проблема в том, что я на него запала еще до того, как мы все это начали. Упс… ** Предыстория книги «Огромный бриллиант», рассказанная от лица Шарлотты **.
ММА — не место для девчонок, конечно, если эта девчонка не Макс Брэди. Девчонка, которая росла буквально на ринге, на правах дочери известного бойца, непременно займет свое место в ММА после мистического исчезновения своего отца. Решиться начать драться — дело не трудное, но она и представить себе не могла, что найти хорошего тренера будет так чертовски сложно. Кингстон Лоуренс был восходящей звездой мира ММА, пока травма колена не выбила его из привычного места на ринге. Он думал, что те три раунда на ринге были трудными, но это было ничто, по сравнению с битвой на тренировке с Макс.