Две недели на соблазнение - [86]
— Что ты делаешь в двадцати футах над полом?
Она изобразила удивление:
— Как что?.. Ищу книгу.
— А ты не против вернуться на землю?
К счастью, книга, которую она искала, тотчас нашлась. Джулиана сняла ее с полки и стала спускаться по лестнице. Когда же она обеими ногами встала на пол, ее муж наконец дал волю своему негодованию.
— О чем ты только думала, забираясь под самый потолок?! В твоем положении…
— Я не инвалид, Саймон. И все еще в состоянии использовать свои… крайности.
— Да, действительно. Особенно свою крайне подозрительную способность испытывать мое терпение. Полагаю, однако, что ты имела в виду конечности. — Он замолчал, вспоминая, из-за чего был раздражен. — Ты же могла упасть!
— Но не упала же, — возразила герцогиня, подставляя лицо для поцелуя.
Муж поцеловал ее, ладонями погладив то место, где рос его ребенок.
— Ты должна быть осторожнее, — прошептал он с благоговением в голосе.
Она подняла руки и крепко обняла мужа, упиваясь его жаром и силой.
— С нами все хорошо, дорогой. — Она улыбнулась. — Двенадцать жизней, помнишь?
Он тоже улыбнулся.
— Мне думается, ты уже все их использовала. Во всяком случае, ты использовала свои двенадцать скандалов.
Она сморщила носик, ненадолго задумавшись.
— Да нет, я не могла.
Он подхватил ее на руки и подошел к их любимому креслу, согнав с него Леопольда. Пес улегся на полу и снова задремал, а Саймон устроился в кресле с женой на коленях.
— А падение в Серпентайн?.. И тот случай, когда ты заставила меня гоняться за тобой по Гайд-парку… И когда поджидала меня перед клубом…
— Ну, все это не было настоящим скандалом, — запротестовала герцогиня. Она прильнула к мужу, когда он погладил ее округлившийся живот.
— Достаточно скандально… И еще…
— Приезд моей матери, — подсказала Джулиана.
Саймон покачал головой.
— Она не твой скандал.
Джулиана улыбнулась.
— Но она тот скандал, с которого все и началось.
— Это верно. — Саймон прижался поцелуем к ее виску. — Не забыть бы как-нибудь поблагодарить ее.
Да, и еще — опрокидывание осенней композиции леди Нидэм.
— Но кто же украшает лестницу овощами? И если уж мы решили посчитать все мои скандалы, то как насчет тех, при которых ты тоже отличился? — Она стала загибать пальцы. — Наш с тобой поцелуй в конюшне моего брата… поцелуи на балу по случаю твоего обручения… И давай не будем забывать…
Он поцеловал ее в шею.
— Мм… давай не будем забывать…
— Ночь костров! — со смехом закричала она.
Янтарные искорки в глазах Саймона потемнели.
— Уверяю тебя, сирена, я никогда не забуду Ночь костров.
— Так сколько всего?..
— Кажется… восемь.
— Вот видишь? Я же тебе говорила! Я образец добропорядочности! — Он расхохотался, а она с беспокойством пробормотала: — Нет, девять.
— Девять?..
— Я оскорбила твою мать у модистки. — Джулиана понизила голос. — Перед людьми.
Брови герцога взлетели на лоб.
— Когда?..
— Во время нашего пари.
Он ухмыльнулся.
— Хотел бы я на это посмотреть.
Она потупилась.
— Это было ужасно. Я до сих пор не могу смотреть ей в глаза.
— Ты здесь совершенно ни при чем. Просто моя мать — ужасная женщина. И… кажется, были еще две скандальные выходки в ту первую ночь — на балу у Ралстонов.
Она задумалась.
— Да, верно. Грейбхем в саду и твоя карета.
Саймон нахмурился и проворчал:
— Грейбхем, стало быть?
Ее пальчики запутались в завитках волос у него на затылке.
— О нем можешь не беспокоиться. Он свое получил.
— Это ты так думаешь… а я бы не прочь нанести ему визит.
Она весело рассмеялась.
— Если тебя пустят к нему в дом. Ведь у тебя ужасно скандальная репутация!
— Вот он, твой двенадцатый! Бал у Нортумберлендов, — заявил Саймон. — Да, больше никаких лестниц в твоем положении.
— Но это же ты ворвался в Нортумберленд-Хаус. Поэтому это целиком твой скандал. Я здесь совершенно ни при чем!
Он поцеловал ее шею, и Джулиану пронзила сладкая дрожь.
— Что ж, справедливо, — кивнул герцог. — Тот скандал целиком и полностью на моей совести.
— Он был лучший из всех! — воскликнула Джулиана.
— Ну… разве я не говорил тебе, что если уж делаю что-то, то делаю хорошо?
Ее звонкий смех был прерван его поцелуем, долгим и пылким.
Когда же они, тяжело дыша, оторвались друг от друга, Саймон прижался лбом к ее лбу и прошептал:
— Моя несравненная жена.
Она опустила голову, нежась в тепле его любви. Потом вспомнила:
— У тебя же были новости, когда ты вошел.
Герцог откинулся на спинку кресла и вытащил из кармана сюртука письмо.
— У нас появился племянник. Будущий маркиз Ралстон.
Глаза Джулианы вспыхнули от радости. Она схватила листок и пробежала глазами по строчкам.
— Мальчик! Генри! Итак, уже трое. Дочка Ника, Элизабет, родилась две недели назад и теперь делит детскую Таунсенд-Парка с подрастающей и счастливой Кэролайн.
Саймон привлек жену к себе, чмокнул в лоб и прижал к груди.
— А осенью и мы сделаем свое дело и добавим четвертого к этой веселой компании.
Джулиана лукаво улыбнулась.
— Но ты, надеюсь, понимаешь, что все они будут сущим наказанием.
Саймон долго молчал, так долго, что Джулиана подняла голову и заглянула в его золотистые глаза. И тут он ослепительно улыбнулся и изрек:
— Они будут самым лучшим на свете наказанием.
Так и случилось.
Леди Генриетта Седли вздохнула с облегчением: отныне она – безнадежная старая дева. Можно забыть про назойливых охотников за приданым и спокойно привести в действие свой план из четырех пунктов: вступить в управление фамильным бизнесом, нажить огромное состояние, купить собственный дом и… провести ночь с мужчиной. Однако с четвертым пунктом возникают небольшие проблемы… Во-первых, залученный Генриеттой на ложе страсти таинственный незнакомец оказывается, как назло, ее деловым конкурентом. Во-вторых, он, недаром носящий прозвище Зверь, далеко не из тех мужчин, которых можно использовать и бросить.
Леди не курит сигарильи, не пьет виски, не ездит верхом по-мужски, не устраивает дуэлей. Но главное - леди никогда не позволяет себя целовать никому, кроме жениха или мужа! Кальпурния Хартуэлл всегда следовала этим правилам - и что в итоге? Она не замужем, мужчины не обращают на нее внимания! В отчаянии девушка решает нарушить все правила, которым следовала раньше, - и тут же притягивает к себе самого отчаянного повесу лондонского света, знаменитого соблазнителя и покорителя женщин Гейбриела Сент-Джона, маркиза Ралстона.
Десять лет назад лондонский свет беспощадно изгнал маркиза Борна и закрыл перед ним все двери. Теперь легкомысленный некогда юноша стал хладнокровным и циничным владельцем дорогого игорного клуба. Однако он намерен вернуться в светское общество — и готов ради этого на все, даже на брак с Пенелопой Марбери — безупречной леди, не имеющей недостатков. Жена не должна страдать за грехи мужа, и маркиз дает себе слово: Пенелопы не коснется тень скандальной славы супруга. Но его ждет сюрприз — под маской невинности и благопристойности скрывается женщина, втайне мечтающая не о тихой семейной жизни, а о самых рискованных приключениях и пылких наслаждениях страсти...
Под безупречностью светских манер красавица Филиппа скрывает любознательность и острый ум прирожденной исследовательницы – даже к грядущему браку по расчету с благонравным, но скучным графом Каслтоном она относится со строго научным спокойствием. И именно поэтому желает знать: что же такое таинственное происходит между супругами после венчания в брачную ночь?За разъяснениями Филиппа обращается к знаменитому повесе и соблазнителю Джасперу Кроссу, которого не без оснований считает настоящим экспертом в данной области.Что из этого может выйти? Конечно же, очаровательная, чувственная и трогательная история забавных приключений и настоящей, страстной, всепоглощающей любви!
В свое время герцог Темпл, несправедливо обвиненный в убийстве красавицы Мары Лоу, был изгнан из общества. Опозоренный и гонимый, он становится хозяином подпольного игорного дома. Теперь его окружают авантюристы, игроки и куртизанки. Но однажды на его пороге появилась… Мара, живая и невредимая, и предложила сделку: герцог прощает карточные долги ее брата, а она возвращается в свет и снимает с него клеймо убийцы.Однако почему Мара окутала себя тайной? Что скрывает эта прекрасная, загадочная, манящая женщина, о которой Темпл думает непрестанно день и ночь?
Красавец аристократ, богач, холостяк… и самый несчастный мужчина в Лондоне — вот кем стал лорд Николас Сент-Джон с той минуты, когда популярный дамский журнал объявил его завиднейшим из светских женихов. Отныне Николаса преследуют невесты, и наконец он, в отчаянии пытаясь избавиться от домогательств, решает отправиться в путешествие.Вот тогда и сводит его судьба с красавицей Изабель Таунсенд, дочерью обедневшего лорда.Ей не нужен ни муж, ни возлюбленный, она просто обращается за помощью к Николасу.Однако с первой же встречи с Изабель в сердце Сент-Джона загорается пламя страсти…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…