Глава 7. Когда находишь то, что и не думал искать
Следующим утром шиноби ждало весьма важное и примечательное событие: окончательно, похоже, плюнувшие на бдительность и настороженность по отношению к «гостям» волшебники намеревались не только выпустить их из дома, но и, более того, отвести в Косой переулок — магическую улицу в Лондоне, где располагалось множество волшебных магазинов. Потребность в этом была очевидна: новоиспечённым «магам из Японии» нужно было обзавестись вещами, необходимыми студентам и преподавателям Хогвартса, соответствующей одеждой и, что самое главное, волшебными палочками.
Впрочем, первая проблема возникла ещё до выхода из дома на площади Гриммо. Когда маги за завтраком сообщили о походе, Наруто, весь предыдущий день мужественно державшийся и молча игнорировавший нукенинов, решительно заявил:
— Никуда я с этими не пойду, даттебаё!
Молли и Артур удивлённо переглянулись; они знали, что между двумя группами шиноби особой дружбы нет, но и настоящей вражды пока ещё не видели. В отличие от волшебников, Акацуки явно ожидали негодования Наруто — на его высказывание Сасори только едва заметно прищурился, а Итачи вовсе оставил его без внимания. Но зато не менее Наруто вспыльчивый Дейдара мигом завёлся.
— Да с тобой идти — себе дороже! — фыркнул он, упирая руки в бока. — Ты ж неадекватный, спалишь контору — не успеем на улицу выйти, мм.
— Это я-то спалю, даттебаё?! — Наруто аж задохнулся от возмущения. К явной радости Кьюби, уже немного оклемавшегося от внушения Итачи. — Да ты сам направо и налево всё взрываешь, придурок!
— А вот и нихрена подобного, да!
— Очень даже хрена, даттебаё!
— Мальчики, хватит, — попыталась вразумить их Молли, однако шиноби не вняли ей.
Кипевший в Наруто праведный гнев, до того старательно сдерживаемый из соображений конспирации, наконец вырвался наружу.
— Ты напал на Гаару, чуть всю Суну не подорвал, даттебаё! — парень подался вперёд; Хината испуганно охнула, а Сакура вцепилась в плечо друга, стараясь удержать его на месте. — Вы убили Гаару, даттебаё, и если бы не бабулька Чиё!..
— Послушай-ка, лисёнок!..
— Дейдара, — одёрнул напарника Сасори.
— Отстаньте, Данна, — зло рыкнул подрывник, продолжая сверлить взглядом Наруто, отвечавшего ему тем же. — Я этого джинчурики!..
— Дейдара, — на этот раз в происходящее счёл нужным вмешаться Итачи. — Довольно. Ты и так уже сказал слишком много.
— Тебя не спросил, мм! — огрызнулся Дейдара; ему явно было без разницы, на ком вымещать своё плохое настроение. — Ты мне не указ, понятно?! Думаешь, самый умный?..
Отвечать Итачи не стал. Просто поймал взгляд подрывника, активировал Шаринган — и парень, подавившись следующим оскорблением, задрожал всем телом, порывисто схватившись за голову. Неспешно поднявшись с места, Сасори взял напарника за шиворот и вывел из кухни, провожаемый ошарашенными взглядами волшебников. Впрочем, стоило им опять обратиться к Итачи, додзюцу вновь сверкнуло в полутьме комнаты.
— Они не вспомнят о произошедшем, — ровно сообщил нукенин оторопевшим коноховцам. — Успокойтесь и ведите себя естественно.
Наруто только открыл рот, чтобы поспорить теперь уже с ним, но Сакура крепче сжала пальцы на его плече, грозя что-нибудь сломать. Парень покосился на неё, но куноичи только отрицательно покачала головой. Прошлым вечером она говорила другу, что не стоит конфликтовать с Акацуками — они банально сильнее, к тому же, пока ещё не понятно до конца, можно ли ждать от магов помощи в деле избавления от нукенинов (ведь местные воины, находящиеся в преддверии войны, вполне могут соблазниться на силу отступников, и тогда уже подросткам придётся несладко).
Стоявшая рядом Хината выглядела такой несчастной и напуганной, что Наруто против воли стало совестно за своё поведение. Глубоко вздохнув, он усилием воли заставил себя расслабиться. Видя, что он относительно успокоился, Итачи прекратил действие гендзюцу, и волшебники тут же пришли в себя.
— Ну, так как мы поступим? — деловито спросила Молли. — Наверное, не стоит идти всей толпой.
— Да, вы правы, — быстро согласилась с ней Сакура, отпуская плечо товарища.
— Тогда, дорогая, бери Сакуру, Хинату и Наруто и перемещайся с ними в «Дырявый котёл», — предложил Артур. — Я с остальными пройдусь пешком.
Молли тут же согласно закивала, а вот Наруто опять насупился. Идея прогуляться явно принадлежала не самому Артуру, а тому, кто успел порыться в его голове, но никто из коноховцев всё-таки спорить не стал.
«Так даже лучше, — про себя решил Наруто. — А свалят куда-нибудь — скатертью дорожка, даттебаё!»
Воспользовавшись сетью Летучего пороха, шиноби буквально несколько мгновений спустя очутились в «Дырявом котле» — трактире, соединявшем миры магов и маглов, о котором прошлым вечером Сириус много рассказывал гостям. Сейчас, утром, здесь было довольно много народа: постояльцы неспеша завтракали, многие читали газеты с забавными двигающимися фотографиями, а парочка крайне чудных на вид престарелых ведьм с разноцветными кудряшками громко смеялась непонятно с чего. Это уже привлекло внимание сгорбленного старичка, который, выйдя из-за барной стойки, поспешил к ним, что-то раздражённо бормоча себе под нос про памирские травы.