— Грязнокровки! Низкие животные! Вон!..
— Закрой рот! — надрывный крик какой-то женщины, доносившийся из коридора, перекрыл зычный мужской голос.
— Мерзкий осквернитель рода! — завизжала женщина, переходя на какие-то совершенно запредельные тона. — Исчадие ада!..
— Рот закрой, я сказал! — крикнули в ответ. Затем всё стихло. Послышались шаги, и в комнату вошёл, грозно озираясь по сторонам, крепкий мужчина.
— Дамблдор! — удивлённо воскликнул он, нарушая висевшую в комнате напряжённую тишину. — Что здесь происходит?!
— Добрый вечер, Сириус, — спокойно приветствовал его Альбус. — Я вижу, сегодня в твоём доме как никогда оживлённо.
Сириус буркнул что-то неопределённое в ответ; он выглядел особенно помятым по сравнению с остальными, а волосы на его затылке промокли от крови.
— Что это за ребята с вами, Альбус? — поинтересовалась полноватая рыжеволосая женщина. Она с интересом поглядывала на коноховцев, по-прежнему направляя палочку на Акацук.
— Этих молодых людей Хагрид обнаружил возле Запретного леса, — пояснил Альбус, в свою очередь изучая внимательным взглядом пронзительных голубых глаз нукенинов. — А ваши гости?..
— Как раз пытаемся это выяснить, — отозвался чернокожий мужчина.
— Они прошли через защитный барьер «Норы», — добавил рыжий в очках. — Мы решили, что лучше доставить их сюда.
В комнате вновь воцарилась тишина.
— Вы что сотворили с Римусом и Тонкс?! — вскричал Сириус, заметив двоих, лежавших лицами на столе.
Акацуки не ответили, однако в их причастности к случившемуся можно было не сомневаться.
Коноховцы тоже молчали. Гнев, по большей части навязанный Лисом, уже почти улёгся, и Наруто обратил внимание на детали: на то, как изменились с момента их расставания нукенины. Они были без своих форменных плащей, без оружия, выглядели неожиданно потрёпанными (по крайней мере кукольник с подрывником). В глаза сразу бросался самодельный гипс на предплечье Сасори, свежие следы укусов на руке Дейдары, необычно сильная бледность и измождённость Итачи. «Кто это их так?» — подумал Наруто не без мстительного удовольствия, но в то же время с осознанием, что если здешние воины способны справиться с шиноби Акацуки, то ситуация реально плоха.
— Давайте все успокоимся, — миролюбиво предложил Альбус, внимательно наблюдавший за «гостями». — Присаживайтесь, дамы и господа.
Он сам подал пример, заняв место во главе длинного стола. Рыжеволосая пара присела рядом с ним; остальные тоже стали рассаживаться. Сириус пристроился на противоположном конце стола, рядом с пришедшими в себя Римусом и Тонкс. Коноховцы, помедлив, тоже сели. Дейдара бросил вопросительный взгляд на Сасори; тот кивнул, и Акацуки заняли места напротив Сириуса и его товарищей, подальше от истинных врагов — и, скорее намеренно, чем случайно, поближе к двери.
— Что ж, — начал Альбус, — стоит, пожалуй, для начала познакомиться. Я — Альбус Дамблдор, директор Школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Мои друзья — Артур и Молли Уизли, — рыжеволосые кивнули, — Кингсли Бруствер, — чернокожий мужчина величаво склонил голову, — Элфиас Дож, — уже немолодой, но довольно воинственно настроенный человек чуть дёрнул головой, — Гестия Джонс, — черноволосая женщина выдавила из себя нервную улыбку, — Римус Люпин и Нимфадора Тонкс, с которыми, по всей видимости, некоторые из вас уже успели познакомиться, и Сириус Блэк, любезный хозяин этого дома.
— Так уж и любезный, Дамблдор? — невесело усмехнулся Сириус, небрежно откидывая назад упавшую на глаза длинную прядь.
Альбус улыбнулся ему и перевёл выжидательный взгляд на шиноби.
— Узумаки Наруто, даттебаё, — представился парень, по-прежнему косясь на Акацук.
— Харуно Сакура.
— Хьюга Хината.
Теперь все взоры были направлены на нукенинов.
— Акасуна Сасори, — произнёс кукловод, — мои товарищи — Тсукури Дейдара и Учиха Итачи, — добавил он, видя, что ни хмурый Дейдара, ни поглощённый своими мыслями Итачи не торопятся отвечать.
Дамблдор кивнул.
— Надеюсь, теперь вы объясните нам, кто вы и откуда…
— И что это за странная сила, которой вы пользуетесь, — закончил за него Сириус. Все укоризненно посмотрели на мужчину, перебившего, как видно, лидера группы, однако тот лишь отмахнулся.
— Это у нас-то странная сила, даттебаё? — поворчал Наруто, но Сакура осадила его строгим взглядом.
— Мы не из здешних краёв, — начала говорить девушка. — Там, откуда мы родом, не используют, как здесь, эти…
— Волшебные палочки, — подсказала Молли, заметив красноречивый взгляд куноичи, направленный на деревяшку в её руке.
— Да, — кивнула Сакура.
— Вы проводите магию всем телом? — уточнил Кингсли, явно вспомнивший покрывавшую Наруто не так давно алую чакру.
— Простите, но что вы вкладываете в понятие «магия»? — осторожно спросила Хината.
— Это своего рода дар, — стал объяснять Альбус, подбирая слова, — врождённая способность к колдовству, — он легко взмахнул своей палочкой — и тут же все свечи в комнате сами собой загорелись, а в очаге весело затрещал огонь. — Сосредоточившись, маг при помощи волшебной палочки и слов заклинания может развести огонь, к примеру, или изменить форму и размеры предмета и много чего ещё. А вы?