Душистый аир - [31]
— …му-у-нас! — надсаживается Сигитас; ему становится жутко, голос срывается. Мальчик начинает всхлипывать. — Л-ладно… вот увидишь… Рамун-клопун! Клопун!
Из-за кустов высунулся Рамунас. Он больше не в силах сдерживаться.
— Я тебе покажу клопуна! — пригрозил он. — Плакса! Визжит, как поросенок.
— Знаю я, какой ты мне друг! Никуда я ночью не побегу. Небось нарочно подбиваешь!
Сущая беда Рамунасу с этим карапузом… Шуток не понимает… И вдруг на глазах у мальчиков зашевелились густые ветви ели у самой земли, и кто-то едва слышно, шепотом позвал их по-русски:
— Ребята… Слышите?
Рамунас вздрогнул и замер на месте. Сигитас отбежал, но тут же возвратился назад. Ветви раздвинулись, и оттуда выглянула голова незнакомого человека.
— Не бойтесь, ребята… Подойдите, — продолжал человек.
Рамунасу показалось, что сердце у него вот-вот выскочит из груди.
— Вы одни? — спросил человек. Он опирался на локоть левой руки, придерживая ветку, а в правой сжимал пистолет. — Одни вы?
— Я да Сигитас. Больше никого, — еле вымолвил шепотом Рамунас и кивнул другу: «Иди сюда».
Сигитас вышел из-за куста, но подойти не решался.
— Ты говоришь по-русски? — с надеждой спросил незнакомец.
— Мы с пленными… Они научили. И отец у меня немного умеет.
— Немцев нет?
— Ушли. У нас собаку подстрелили.
— А в деревне? В деревне нет?
— Не знаю. Там, наверное, есть.
Незнакомец тяжело вздохнул:
— Что вы делаете?
— Корову ищем. Пастухи мы.
— Чьи коровы?
— У меня — Шпокаса, хозяина, а у Сигитаса — Гальвидихи.
— Стало быть, чужих коров пасете, не своих?
— Ну да, нанятые мы.
Человек попробовал было подтянуться на локтях, но тут же застонал от боли и прищурил глаза. Лицо у него было черно, как земля, все в ссадинах. На исцарапанной щеке запеклась кровь.
— Вы славные ребята. Никому про меня не расскажете?
Рамунас помотал головой.
— Я — нет.
— А твой друг?
— Я ему… Он тоже будет молчать.
Сигитас смотрел на них и ловил каждое слово, даже шею вытянул от натуги. Нет, не понять ни единого слова… А Рамунас разговаривает медленно, иногда помолчит, подумает, иногда поможет руками. Вот он уже полез под ель. Сигитас слышал, как они там тихо шепчутся. Невтерпеж ему стало, и он тихонько раздвинул ветки. Незнакомец лежал на земле — огромный, широкоплечий, грузный. Рамунас из кармана достал самодельный нож, разрезал голенище сапога на левой ноге человека. Штанина вся в крови. Сигитас чуть не заорал от страха.
— Р-р-рамунас…
— Не ной, — сквозь стиснутые зубы бросил ему Рамунас и рукавом отер пот со лба. — Лучше покарауль, погляди по сторонам.
Сигитасу повторять не надобно. Он отбежал от дерева и стал внимательно осматриваться вокруг. Перед глазами у него стоял раненый человек, и от этого мальчика бросало в дрожь.
Минут через десять (а Сигитасу казалось, что прошло много часов!) Рамунас вылез из-под ветвей и махнул приятелю рукой. Они направились прочь от этого места. Сигитас двигался сзади, ему не терпелось все узнать, но Рамунас молчал, словно воды в рот набрал. Они уже порядочно отошли, когда Сигитас наконец осмелился спросить:
— Кто это?
Рамунас не отвечал.
— Кто этот человек?
— Постой. Вот здесь, возле этого пня. Поклянись, что никому ни гугу.
— А зачем?
— Раз я сказал, значит… Становись на колени!
Сигитас опустился на колени, поднял правую руку, вытянул два пальца, посмотрел Рамунасу в глаза и горячо произнес:
— Д-да разверзнется земля, да поглотит она меня, если я кому-нибудь хоть слово, аминь.
— Ладно. Я тебе верю, — серьезно произнес Рамунас и положил другу на плечо свою руку. — Слушай, там знаешь кто — русский. Тот… из самолета.
РАМУНАС ОПАСАЕТСЯ
В обед Рамунас пригонял коров домой. Пока коровы в деннике, мальчику надлежит полоть картошку. Рамунас хватал драный мешок, что висел на дверях хлева, доставал корзину из-под плетня и выходил за ворота. Картошка росла за гумном. Мальчик шел по борозде до самой середины поля и горстями выдирал цепкий вьюнок, который крепко опутал растения. Почва пересохла, растрескалась, картофельная ботва поникла, обвисла — осилил ее бойкий вьюнок. Полоть картошку Рамунас был обязан каждый день. Вьюнок он носил свиньям.
Пригревало тусклое, блеклое солнце. Ни малейшего ветерка. Пахло горьковатой ботвой, сладким луговым клевером, сухим, осыпающимся тмином. С поля шел теплый хлебный дух.
Рамунас совал вьюнок в полную корзину, свободной грязной рукой отирал струящийся по лицу пот и все время думал о раненом, который остался там, под старой елью. Летчик рассказал ему, как минувшей ночью он выпрыгнул из горящего самолета и упал сюда, в лес. Он полз, идти ему не позволяла раненая нога. Он цеплялся руками за стволы деревьев, за кусты, траву… У него была сломана нога, а может, даже позвоночник. Как знать… Мальчик снял с себя рубашку, разорвал ее и перевязал кое-как рану, а летчик даже сесть сам не мог, даже на бок повернуться… Рамунас обещал ему принести воды и чего-нибудь поесть. Человек обрадовался и сказал, что до вечера сюда лучше не ходить.
«А вдруг немцы на обратном пути заметят?» — в страхе зашептал сам себе Рамунас, и от этой жуткой мысли у него мурашки поползли по спине. Он сел на мешок, набитый травой. В воздухе плясали пестрые мотыльки, по обломанному стеблю чернобыльника ползла зеленая гусеница. «Не найдут, нет, не найдут», — мысленно твердил мальчик, а сам в это время наблюдал, как взбирается гусеница, как она съеживается, потом снова вытягивается и продвигается вперед. «Нет, не найдут…»
Новый роман талантливого прозаика Витаутаса Бубниса «Осеннее равноденствие» — о современной женщине. «Час судьбы» — многоплановое произведение. В событиях, связанных с крестьянской семьей Йотаутов, — отражение сложной жизни Литвы в период становления Советской власти. «Если у дерева подрубить корни, оно засохнет» — так говорит о необходимости возвращения в отчий дом главный герой романа — художник Саулюс Йотаута. Потому что отчий дом для него — это и родной очаг, и новая Литва.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга «Поизмятая роза, или Забавное похождение прекрасной Ангелики с двумя удальцами», вышедшая в свет в 1790 г., уже в XIX в. стала библиографической редкостью. В этом фривольном сочинении, переиздающемся впервые, описания фантастических подвигов рыцарей в землях Востока и Европы сочетаются с амурными приключениями героинь во главе с прелестной Ангеликой.
антологияПовести и рассказы о событиях революции и гражданской войны.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Соколова.Содержание:Алексей ТолстойАлексей Толстой. Голубые города (рассказ, иллюстрации С.А. Соколова), стр. 4-45Алексей Толстой. Гадюка (рассказ), стр. 46-83Алексей Толстой. Похождения Невзорова, или Ибикус (роман), стр. 84-212Артём ВесёлыйАртём Весёлый. Реки огненные (повесть, иллюстрации С.А. Соколова), стр. 214-253Артём Весёлый. Седая песня (рассказ), стр. 254-272Виктор КинВиктор Кин. По ту сторону (роман, иллюстрации С.А.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Свирель» — лирический рассказ Георгия Ивановича Чулкова (1879–1939), поэта, прозаика, публициста эпохи Серебряного века русской литературы. Его активная деятельность пришлась на годы расцвета символизма — поэтического направления, построенного на иносказаниях. Чулков был известной персоной в кругах символистов, имел близкое знакомство с А.С.Блоком. Плод его философской мысли — теория «мистического анархизма» о внутренней свободе личности от любых форм контроля. Гимназисту Косте уже тринадцать. Он оказывается на раздорожье между детством и юностью, но главное — ощущает в себе непреодолимые мужские чувства.
Франсиско Эррера Веладо рассказывает о Сальвадоре 20-х годов, о тех днях, когда в стране еще не наступило «черное тридцатилетие» военно-фашистских диктатур. Рассказы старого поэта и прозаика подкупают пронизывающей их любовью к простому человеку, удивительно тонким юмором, непринужденностью изложения. В жанровых картинках, написанных явно с натуры и насыщенных подлинной народностью, видный сальвадорский писатель сумел красочно передать своеобразие жизни и быта своих соотечественников. Ю. Дашкевич.