Дурман любви - [5]

Шрифт
Интервал

– Но это все упрощает, – сказала любовница. – Теперь она никому не расскажет, что видела нас в постели.

– Это верно, – с тяжелым вздохом отозвался Рич. – Бедная Кларисса. Знаешь, она меня очень любила.

– Мы устроим ей классные похороны, – ободряющим тоном произнесла любовница. – Ты продашь дом и уедешь в Калифорнию. Приличия ради надо будет выждать некоторое время, а потом я приеду к тебе.

– Да, – сказал Рич и еще раз вздохнул. – В общем-то все к лучшему… Пойдем отсюда. Я не хочу смотреть, как они будут вытаскивать тело… такие штуки не для меня.

– Конечно, милый.

Но когда они спустились с моста, любовница Рича небрежно бросила:

– Если хочешь знать мое мнение, все случилось очень ко времени.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Яркий золотой свет слепил Клариссе глаза – такой яркий и такой болезненный, что она только сильнее сжимала веки. Лучше уж оставаться в темноте…

– Поверните-ка ее еще раз, ребята, – произнес грубый мужской голос. – Давите сильнее на спину.

Чьи-то руки перевернули ее безвольное тело. Чьи-то кулаки, числом не меньше дюжины, навалились на ее ребра и позвоночник. Она дергалась, пытаясь набрать воздух в легкие, но это ей никак не удавалось.

– Во имя Бога, приятель, ты же переломаешь ей все ребра! – послышался властный голос, говоривший с отчетливым британским акцентом. – Ну-ка, пусти меня!

Незадачливые спасители перестали мять ее кулаками. Две сильные мужские руки обхватили ее за талию, приподняли и прижали к мускулистой груди. Неожиданно стальные пальцы нажали ей на диафрагму под грудной клеткой. Вода хлынула из легких и из горла Клариссы, освобождая доступ воздуху. Она разевала рот, словно рыба, жадно вдыхая и выдыхая. Пальцы нажали на диафрагму еще сильнее, и Кларисса, выплюнув остатки воды, забилась в руках державшего ее мужчины.

– Достаточно! Она закашлялась.

– Ну, девушка, отдышалась наконец? – спросил тот, чей голос она услышала первым.

Он наклонился, заглядывая ей в лицо, а она безвольно повисла на руках второго мужчины.

– Джек, дружище, она выкарабкалась, можешь теперь положить ее.

Тот, что держал Клариссу, осторожно опустил ее на землю. Затем встал на колени, помог ей сесть и обнял за плечи, подпирая ее также и своим бедром.

– Пусть кто-нибудь сходит за одеялом, – приказал он. – Она вся дрожит.

– Да откуда же мы, во имя всех святых, раздобудем здесь одеяло? – осведомился его приятель.

– Тогда воспользуемся моим сюртуком. Не может же она оставаться в одной сорочке.

– Ну, это дело другое. Только скажи мне, как эта бабенка ухитрилась нырнуть в канал в одной сорочке? Может, кто-то хотел разделаться с ней? Или, Боже упаси, несчастная пыталась покончить с собой? Мы не можем допустить, чтобы бабы сигали в канал. В таком месте никто не захочет жить.

– Пусть она сначала оправится, а уж потом мы будем задавать ей вопросы. Сходи за моим сюртуком, Сэм. И прихвати заодно сапоги и шляпу, если сумеешь их найти.

– Сапоги валяются там, где ты их скинул, милорд, перед тем как прыгнуть в воду за этой бабенкой, а вот шляпы своей ты лишился.

– Не называй меня милордом!

– Мужчины! – пробормотала Кларисса, по-прежнему не открывая глаз и плохо соображая, где она находится и что с ней произошло. – От них одни неприятности!

– Стало быть, вы не слишком жалуете сильный пол? – спросил тот, что обнимал ее за плечи.

– Я ненавижу мужчин.

Кларисса попыталась отвернуться от мучительно яркого света, бившего ей прямо в глаза. Ей не оставалось ничего другого, как уткнуться лицом в широкую грудь своего спасителя.

Она ощутила щекой мокрую ткань, за которой билось сердце.

– Неужели вы ненавидите всех мужчин? – спросил он с едва уловимой иронией. – Это было бы чрезвычайно обидно, мадам, ибо вы созданы для того, чтобы мужчины обожали вас и носили на руках.

– Все вы так говорите сначала, – возразила Кларисса, прижимаясь щекой к его груди.

– Вот твой сюртук, ми… гм, Джек, и сапоги. А шляпы нет, уж не взыщи.

– Спасибо, Сэм.

Кларисса почувствовала, как ее закутывают во что-то плотное и тяжелое. Постепенно она начинала приходить в себя.

– Так это вы вытащили меня из воды? Громадным усилием разлепив веки, она широко раскрыла глаза, но тут же прищурилась, спасаясь от лучей солнца – впрочем, спасителя своего она рассмотреть успела.

Он был необыкновенно красив – с тонкими чертами лица и большим породистым носом. Глаза у него были серые, ресницы темные и пушистые. Мокрые темные волосы были гладко зачесаны назад и собраны в небольшую косичку, подвязанную черным бантом, с которого падали капли воды. Мокрой была и белая рубашка с широкими рукавами и отложным воротом – в поэтическом стиле, отметила про себя Кларисса.

– Да, девушка, он самый, Джек Мартин, – ответил тот, кого называли Сэмом. – И нам не терпится узнать, как это вы ухитрились сигануть в канал.

– Я упала в воду, – сказала Кларисса.

Она нахмурилась, стараясь припомнить все, как было. Шел дождь со снегом, было очень темно, она ехала слишком быстро и не затормозила перед обледенелым спуском с моста.

– Как же вы упали? – спросил Сэм.

– Я спускалась по мосту Чизепик-сити, и мне навстречу двигался грузовик. Машину занесло… и, кажется, тормоза отказали…


Еще от автора Флора Спир
Любовь и честь

Сама судьба стояла на пути влюбленных. И прежде чем встретить сияющее лето страсти, они должны будут поставить на карту свою репутацию, счастье и саму жизнь во имя чести и любви.


Гимн Рождества

Кэрол Симмонс не ждет ничего хорошего от рождественских праздников. Она вообще не любит Рождество: ведь как раз накануне Рождества, не выдержав позора, застрелился ее отец, незадачливый разорившийся бизнесмен, и событие это круто переменило жизнь девушки, превратив ее, брошенную коварным женихом, в компаньонку вздорной и скупой леди Августы. Но все эти перемены не идут ни в какое сравнение с теми захватывающими и необычайными приключениями, что предстоят девушке в будущем. А может, то было прошлое?


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…