Друзья бога [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Амалфи (Amalfi) — приморский город в итальянской провинции Салерно, местопребывание архиепископа и столица средневековой республики.

2

Капуцины (лат. Capucini ordinis fratrum minorum) — ветвь францисканцев. Орден основан в 1525 г. Бедность часто соединялась у капуцинов с недостатком образования; они справедливо назывались пролетариями среди монахов.

3

Торо (ит.) — мышка.

4

Магриб (араб. ал-Магриб — «запад») — название, данное средневековыми арабскими географами странам, расположенным к западу от Египта.

5

Какой упрямец! (исп.)

6

Я не упрямец! Я говорю правду (исп.).

7

Шебека — быстроходное боевое судно магрибских пиратов. Большая шебека имела на борту до 20 пушек и несла экипаж 300–400 человек.

8

Пайол — съемный деревянный настил в корабельных помещениях.

9

Баколи (ит. Bacoli) — город в провинции Неаполь.

10

Галеон (исп. galeon, также галион, от фр. galion) — большое многопалубное парусное судно XVI–XVIII веков с сильным артиллерийским вооружением.

11

Комингс — стальные листы или деревянные брусья, ограждающие люки от попадания воды внутрь помещений.

12

Рустер — решетчатая крышка люка

13

Капер — частное лицо, которое с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжает за свой счет судно с целью захвата купеческих кораблей неприятеля.

14

Шкафут — (от голл. «schavot» — стеллаж) — широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов парусного судна. Служили для прохода с бака на квартердек.

15

Кватердек — возвышение верхней палубы парусного судна в его кормовой части.

16

Карл I — король Англии с 27 марта 1625 года В ходе гражданских войн Карл I потерпел поражение, был предан суду парламента и казнен 30 января 1649 года в Лондоне.

17

Фок-люк — люк у фок-мачты.

18

Карл II — король Англии и Шотландии с 1660 по 1685 год, старший сын Карла I.

19

Ну что, ребята, хотите есть? (искаж. ит.)

20

Склянками во времена парусного флота называли песочные часы с получасовым ходом. По ним на судах отсчитывали время. Каждые 30 минут часы переворачивались вахтенным матросом, что сопровождалось сигналом рынды.

21

Дельные вещи — общее название для некоторых вспомогательных деталей оборудования корпуса судна.

22

Ахтердек — наиболее высокая палуба, находящаяся на корме судна.

23

Сирокко — сильный сухой ветер в Средиземноморье, приносящий в Европу большое количество пыли из пустынь Африки и Аравийского п-ова.

24

Планшир — самый верхний брус на фальшборте палубных судов (фальшборт — продолжение борта выше открытой верхней палубы).

25

Шпангоут — ребро судового остова.

26

Форштевень — брус, образующий переднюю оконечность судна (продолжение киля в носовой части).

27

Грота-люк — люк у грот-мачты.

28

Бриг — двухмачтовый корабль XVII–XIX вв. с прямыми парусами.

29

Бизань-люк — люк у бизань-мачты.

30

Энтер-дрек — небольшой ручной якорь-кошка При абордаже бросался на неприятельское судно для более надежного сцепления с ним.

31

Саутгемптон — город-порт на юге Англии, на берегу Солентского пролива.

32

«Три толстяка» (исп.).

33

Жерк — традиционный очень острый ямайский соус, основу которого составляют перец, чеснок и тростниковый сахар.

34

Буканьеры — французские охотники на быков с острова Эспаньола (Гаити).

35

Ла-Корунья — крупный город на северо-западе Испании. В 1588 году из порта Ла-Коруньи вышла Непобедимая армада, а после ее поражения город подвергся нападению пиратов Френсиса Дрейка.

36

Марсель — второй снизу парус на мачте. Фор-марсель — марсель на фок-мачте.

37

Предзнаменования благоприятны (лат.).

38

Александр Оливье Эксквемелин (ок. 1645–1707) — врач, пират, путешественник, автор книги «Пираты Америки». Первое издание ее вышло в 1678 в Амстердаме.

39

Анкерок (нидерл. anker) — деревянный бочонок. Входит в снабжение шлюпок и служит для хранения запасов пресной воды, вместимостью от 16 до 50 литров.

40

Pregiera (ит.) — молитва.

41

Инкунабула (лат. incunabula — колыбель, раннее детство, начало) — книга, напечатанная на начальном этапе книгопечатания (условно до 1 января 1501 г.).

42

Фалангина — вино из белого сорта винограда из Кампании (Италия).

43

Эспаньола — одно из названий о. Гаити в колониальный период (1492–1804), другое — Санто-Доминго.

44

Существовала традиция, по которой моряк, обогнувший мыс Горн, имел право носить в левом ухе серьгу.

45

Барбаросса (barba rossa (ит.) — красная борода) — имя, которое христиане дали семье морских разбойников и турецких адмиралов XVI века — Аруджу (Харуджу), Хызыру (Хайр эд-Дину, Хайраддину) и Хасану, сыну Хайраддина.

46

Крис — национальный кинжал с характерной асимметричной волнистой формой клинка Распространен в Индонезии, на Филиппинах и в Малайзии.

47

Кливер — косой треугольный парус, ставящийся впереди фок-мачты.

48

Dissect (англ.) — рассекающий.

49

Опер-дек — верхняя батарейная палуба вниз от баковых и кормовых надстроек.

50

Фальконет — орудие XVI–XVIII веков калибра 45–65 мм.

51

Горизонтальную наводку орудия производили при помощи деревянных правил, служивших рычагами для передвижения задней части лафета. Для наводки по вертикали применяли небольшие железные правила, которыми поднимали казенную часть орудия. Добившись нужного положения ствола, правила заменяли деревянным клином.

52

Марс — площадка на топе составной мачты. Служит местом для работ при постановке и уборке парусов. Грота-марс — марс на грот-мачте.

53

Мортира — орудие с коротким стволом (обычно менее 15 калибров) для навесной стрельбы.

54

Пороховая обезьяна — так назвали 11–13 летних мальчишек, которых пираты заманивали на свои корабли наиболее ловких и пронырливых портовых мальчишек и использовали их ловкость и сноровку. Они занимались чисткой оружия, уборкой корабельных помещений, подносили порох и заряды во время боя. Новички на пиратском судне, как правило, проходили обучение в роли пороховой обезьяны невзирая на возраст. Пороховые обезьяны были наиболее низкооплачиваемыми моряками.

55

Travagli (ит.) — мучения, родовые схватки.

56

Фашина (нем. Faschie, от лат. fascis — связка прутьев, пучок) — туго стянутая связка хвороста.

57

Калебас — название сосудов для питья горячего настоя листьев падуба парагвайского, более известного как мате.

58

Квартер-артиллерист — артиллерист, отвечающий за четыре орудия.

59

Бакштаг — курс, образующий с направлением ветра угол более 100 и менее 170 градусов, то есть ветер по отношению к кораблю дует сзади-сбоку.

60

Галс — движение судна относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт) и правый (ветер дует в правый борт) галсы.

61

Оверштаг — поворот парусного судна на другой галс носом против встречного ветра.

62

Апсель — косой треугольный парус, самый нижний из стакселей.

63

Обрасопить — изменить положение такелажа с помощью снасти, служащей для разворота паруса в горизонтальном положении.

64

Книппель — два снаряда или ядра, соединенные цепью, которыми стреляли одновременно из двух орудий.

65

Кокор — цилиндрический сосуд, служащий для подачи вручную к орудиям зарядов из погреба.

66

Зарядный картуз — мешочек цилиндрической формы из сырцового шелка для размещения порохового заряда картузного орудия.

67

Прибойник — шест с утолщением на одном конце, употреблявшийся для забивания пушечных зарядов.

68

Рангоут — деревянные или металлические детали судов, предназначенные для несения парусов, выполнения грузовых работ, подъема сигналов и т. д.

69

Банник — деревянная цилиндрическая колодка со щеткой, насаженная на древко. Служит для очистки канала орудия от порохового нагара.

70

Шкот — снасть, прикрепленная к нижним углам паруса и проведенная в направлении к корме судна.

71

Cazzo (ит.) — краткое итальянское ругательство.

72

Coglione (ит.) — длинное итальянское ругательство.

73

Tesoro (ит.) — сокровище, распространенное ласковое обращение.

74

Брашпиль (нидерл. braadspil) — судовая лебедка с двумя барабанами на горизонтальном валу для подъема якоря или швартовки.

75

Ворвань — термин, которым называли жидкий жир, добываемый из морских млекопитающих.

76

Ревущие сороковые — название, данное моряками океаническим пространствам между 40° и 50° широты в Южном полушарии, где дуют сильные и устойчивые западные ветры, вызывающие частые штормы.

77

Штаги — снасти стоячего такелажа, поддерживающие в диаметральной плоскости мачты, стеньги и пр.

78

Брамсель — прямой парус, поднимаемый на брам-стеньге над марселем.

79

Бизань-рю — наклонная рея бизань-мачты.

80

Ацтеки называли себя «мешика» или «теночка» и «тлальтелолька» — в зависимости от города происхождения (Теночтитлан, Тлателолько).

81

Шибальба — подземный мир, преисподняя у майя, место тяжелых испытаний и трансформаций, место, через которое люди должны пройти, чтобы заново родиться.

82

Сипактли — в ацтекской мифологии чудовище, имевшее облик одновременно рыбы и крокодила.

83

Камень Солнца — монолитный базальтовый диск с символическим изображением ацтекской космогонии и солнечного культа.

84

Сэр Фрэнсис Дрейк (ок. 1540–1596) — английский мореплаватель, корсар, вице-адмирал времен Елизаветы I. Ему приписывается создание кодекса пиратов.

85

Истактепетль — один из крупнейших вулканов Мексики.

86

Гуанако — млекопитающее рода лам.

87

Ранклюфт — трещина (промоина) между ледником и скалами. Достигает 1 метра в ширину и до 8 метров в глубину.

88

Ла-Серена — город в Чили.

89

Грота-рей — самый нижний рей на грот-мачте.

90

«Ямайский купец» (исп.).

91

Орден Золотой шпоры — папский рыцарский орден. В наградной иерархии Ватикана занимает вторую позицию после Высшего ордена Христа.

92

Клоц — цилиндрическая щетка из щетины, насаженная на длинный шток и служившая для чистки орудия.


Еще от автора Сергей Сергеевич Слюсаренко
Синтез

Если искренне о чем-то мечтать, то мечта обязательно сбудется. Так сбылась мечта Олега Шергина о контакте с внеземной цивилизацией. В результате цепочки невероятных событий он попадает в Центрум и становится аспирантом одного из самых уважаемых университетов Лореи. Но безоблачные дни продлились недолго – из глубин космоса к Центруму подступает тень смертельной угрозы…


Кремль 2222. Измайловский парк

Странный человек вошел в Москву через Измайловский парк. Он шепчет на ухо животным и заставляет выполнять свою волю. Он не сражается с монстрами, а подчиняет их себе или уходит от схватки. Он неразговорчив и нелюдим. Его зовут Мальф. Он идет в Кремль. Никто не знает зачем. Никто не знает, на что еще способен этот человек. Кто он? Просто хуторянин из-за Купола или в Москву пришел тот, кто изменит мир?


Кромешный свет

Московская Зона. Место, куда стремятся искатели приключений со всего света. Военные держат Новую Зону под своим пристальным контролем. Однако череда совершенно неожиданных событий привлекает внимание Центра Аномальных Явлений. Кто и зачем уничтожает архитектурные памятники в Москве, кто и зачем ведет охоту на бывших сталкеров по всему миру? С этим предстоит разобраться группе Вадима Малахова. Привычная работа приводит группу к неожиданным открытиям, но даже смертельная опасность не заставит отступить, и настойчивость героев в конце концов приведет их к разгадке.


Красный сигнал

Сын Вадима Малахова идет в Зону, чтобы разыскать своего отца. На своем пути паренек обретает новых неожиданных друзей, раскрывает страшные тайны, при этом он неуклонно стремится к своей цели, уничтожая окружающее зло.Что такое мир Зоны, и какие они, ее обитатели, если смотреть на них с противоположной стороны? Найдет ли сын отца? Чем закончится эта смертельная авантюра? Ответы на эти вопросы вы найдете в книге «Красный сигнал» — заключительной части трилогии о Малахове.


Кубатура сферы

Зона — всего лишь территория, где сталкеры сопровождают туристов, приезжающих кто просто из любопытства, а кто и в поисках незамысловатых мелких артефактов…Но на сей раз в Зону отправляются не любопытствующие бездельники, а группа «Табигон» Центра Аномальных Явлений. Цель исследования — выяснить, есть ли истина в самой странной легенде Зоны — легенде о таинственной Золотой Сфере, обладающей уникальной способностью модулировать реальность, и найти хоть какие-то следы предыдущей группы Центра, исчезнувшей в Зоне при загадочных обстоятельствах.Против людей из «Табигона» — все: и официальные лица, и охрана, и бандиты, контролирующие сталкеров, и даже сама Зона, подкидывающая ученым все новые и новые опасные сюрпризы.Но исследователи упорно продолжают свою миссию, и все яснее понимают: Зона — далеко не то, чем кажется.


Константа связи

После катастрофического завершения операции «Золотая сфера» у руководителя группы «Табигон» Вадима Малахова наступили тяжелые времена. Группа расформирована, ему самому приходится скрываться в другом городе под чужим именем. Вадим работает частным детективом. Но Малахов ни на секунду не забывает о том, что должен найти причины провала предыдущей операции. В процессе расследования одного из дел он находит документы, которые могут помочь ему восстановить свое доброе имя. Но для этого надо опять идти в Зону. Идти самому, без группы, без техники, без поддержки центра.


Рекомендуем почитать
Уроки немецкого, или Проклятые деньги

Не все продается и не все покупается в этом, даже потребительском обществе!


Морфология истории. Сравнительный метод и историческое развитие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трэвелмания. Сборник рассказов

Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.


Убит в Петербурге. Подлинная история гибели Александра II

До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.


Империя протестантов. Россия XVI – первой половины XIX в.

Представленная книга – познавательный экскурс в историю развития разных сторон отечественной науки и культуры на протяжении почти четырех столетий, связанных с деятельностью на благо России выходцев из европейских стран протестантского вероисповедания. Впервые освещен фундаментальный вклад протестантов, евангельских христиан в развитие российского общества, науки, культуры, искусства, в строительство государственных институтов, в том числе армии, в защиту интересов Отечества в ходе дипломатических переговоров и на полях сражений.


Бунтари и мятежники. Политические дела из истории России

Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.