Другая машинистка [заметки]
1
Акт Волстеда был принят в 1919 г. в дополнение к 18-й поправке к Конституции (сухому закону). Акт полностью запрещал продажу, производство и транспортировку спиртных напитков, в том числе вина и пива. 18-я поправка была отменена 21-й поправкой, принятой в 1933 г. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Мейбл Уокер Виллебрандт (1889–1963), «Первая леди закона», в 1921–1929 гг. – помощница генерального прокурора США; к ее компетенции относились акт Волстеда, налоги и Федеральное бюро тюрем.
3
Джон Фрэнсис Хилан (1868–1936) – американский политик-демократ, занимал должность мэра Нью-Йорка в 1917–1925 гг.
4
Имеется в виду речь Хилана 1922 г.: мэр Нью-Йорка обвинял Рокфеллера и его корпорацию Standard Oil, а также «узкую группу международных банкиров», поименно не названных, в том, что они влияют на политику американских властей через Федеральную резервную систему.
5
Мэй Мюррей (Мари Эдриэн Кёниг, 1885–1965) – американская театральная и киноактриса эпохи немого кино, танцовщица и продюсер; в начале карьеры выступала в ревю «Причуды Зигфелда», стала кинозвездой, снявшись с Рудольфом Валентино в «Восхитительном чертенке» (The Delicious Little Devil, 1919) Роберта З. Леонарда.
6
Джек Делейни (Овила Шапделен, 1900–1948) – франко-канадский боксер, чемпион мира в полутяжелом весе, претендент на звание чемпиона среди тяжеловесов, один из самых популярных боксеров 1920-х гг.
7
Клара Боу (1905–1965) – американская актриса, звезда немого кино и секс-символ 1920-х гг.
8
Уильям Харрисон Хейс-ст. (1879–1954) – американский политик-республиканец, в 1922–1945 гг. возглавлял Ассоциацию кинопроизводителей и кинопрокатчиков (ныне Американская ассоциация кинокомпаний), которая осуществляла цензуру фильмов в соответствии с этическим «кодексом Хейса» (1930–1967).
9
Диана Мэннерс (1892–1986) – английская аристократка, европейская светская львица, звезда немого кино.
10
Одалия цитирует поэму «Бесплодная земля» (The Waste Land, 1922) англо-американского поэта-модерниста Томаса Стернза Элиота (1888–1965), пер. Я. Пробштейна. В оригинале наряду с юнцом фигурирует и машинистка («секретарша» в пер. Я. Пробштейна).
11
«Циферблат» (The Dial, 1840–1929) – американское интеллектуальное издание, поначалу рупор трансценденталистов, в 1880-х – политический журнал, в 1920-х, под редакцией Скофилда Тейера и д-ра Джеймса Сибли Уотсона, стал трибуной модернистской литературы; впервые опубликовал «Бесплодную землю» Элиота, печатал, помимо прочих, Э. Э. Каммингса, Шервуда Андерсона, Карла Сэндберга, Уильяма Батлера Йейтса, Уильяма Карлоса Уильямса и Эзру Паунда.
12
Богемной жизни (фр.).
13
Британский океанский лайнер «Лузитания», направлявшийся из Нью-Йорка в Ливерпуль, был торпедирован немецкой подводной лодкой U-20 под командованием капитана Вальтера Швигера и затоплен 7 мая 1915 г. у южного побережья Ирландии; инцидент сильно повлиял на дальнейший ход Первой мировой войны.
14
Альфред Стиглиц (1864–1946) – крупнейший американский фотограф, способствовал утверждению фотографии как самостоятельного искусства; был мастером пикториализма – направления, сближавшего фотографию с живописью и графикой.
15
«Паяцы» (Pagliacci, 1892) – опера итальянского композитора Руджеро Леонкавалло; весной 1925 г. ставилась в Метрополитен-опера на Бродвее, дирижировал Дженнаро Папи.
16
Маргарет Хиггинс Сэнгер (1879–1966) – американская феминистка, боролась за контроль над рождаемостью, легализацию абортов и сексуальное освобождение женщины, занималась сексуальным просвещением, информируя женщин о способах контрацепции в период, когда это было запрещено законом, основала первую клинику по планированию семьи (1923).
17
Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта», акт II, сцена 2, пер. Б. Пастернака.
18
Город Санта-Фе (в отличие от Санта-Барбары, упомянутой ниже) находится не в Калифорнии, это столица штата Нью-Мексико.
19
Гарри Маклхоун, бармен, управляющий, а с 1923 г. владелец знаменитого парижского бара «Нью-Йорк», который в итоге стал зваться его именем, несколько раз переиздавал и пополнял свою книгу Harry's ABC of Mixing Cocktails. Сохранилось букинистическое издание без даты, но самый поздний рецепт в нем 1924 г.; вероятно, именно этой книгой воспользовалась Роуз.
20
«Радуга чтения» (Reading Rainbow, 1983–2006) – американский детский телесериал, поощрявший в школьниках интерес к литературе.
Неизвестный мужчина намеревается выбраться из странного учреждения, но ему мешает персонал, а также непостижимая болезнь. Как распознать человека? Кто я? Кто они? Кто мы?
Красивая кукла – отличный подарок для девушки. Что может быть лучше? Тем более, кукла так похожа на тебя.
Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.