Древнеанглийская поэзия - [5]

Шрифт
Интервал

радость державцу – битва,
сеча – веселье,
а жене добросердой
15
быть бы всеми любимой,
беззаботной да радушной,
тайну берегущей,
а богатства дарящей,
коней да кольца,
и пускай в застолье
среди мужей дружинных
державцу подносит
первому на пиршестве
пенный кубок,
20
чашу золоченую
вручит супругу
с ласковым словом,
и добровластной будет
и благоразумной
хозяйкой в доме.
Гвоздье – ладье укрепа,
а дереву щитовому –
обод железный,
а жене желанен,
25
супруге фризской,
корабль на якоре,
челн причаленный, –
встречает долгожданного
мужа – кормильца,
домой приводит,
сымет платье с него просоленное
отстирать и несет ему новое;
суша – мужу веселье,
все, что любит, имеет,
30
лишь бы верность жена хранила,
не срамила бы она супруга:
есть достойные,
а есть нестойкие,
до чужих мужей любопытные
жены ушедших в море;
по чужбине корабельщик скитается,
а любимого ждать – супруге
раньше срока моряк не может,
до поры, домой возвратиться,
35
только бы жив остался,
да на путях китовых
не почил бы в объятьях пучины.[70]
Челн, морехода радость,
деньги от богатея,
от государя – жилище
будут корабельщику,
прибывшему из-за моря;
от паруса польза будет,
как пуститься к дому по водам
40
кормщик и для прокорму
закупит припасов:[71]
худо без еды мореходу,
холодно под жарким солнцем,
даже на вольном воздухе
оздороветь не сможет,[72]
и скоро, до срока, он упокоится,
коль плоть его кто-нибудь не накормит, –
пища телу подспорье.
Закопал бы убийца
45
в глубины земли убитого,
дабы избегнуть мести,
но вечным грозит позором
смерть, зарытая в землю;[73]
бедному быть согбенным,
слабейшему – кротким,
а правде – править;
добро – в полезном совете,
а зло – в бесполезном,
на беду полученном;
50
благое всего превыше,
пред господом предстоящее;
помыслам – память,
руке – непоспешность,
зенице – око,
знанию – сердце,
где муж премудрый
мысли сберегает,
устам же в еде достаток,
питание своевременное.
55
Золотом узорным
не зазорно украсить
ножны всезнатные,
жену – песнопением,
пиршество - песнопеньем,
копейщика – древом битвы,
а рубежи дружиной,
чтобы жить в мире;
тарч предстать герою,
татю – дубина,
60
невесте – подвески,
словеснику – писанье,
причастие – благочестным,
нечестье – язычникам;
Воден воздвиг кумиров,[74]
а небосвод над миром –
сам спаситель,
господь всесильный,
доброподатель,
государь всеистинный,
65
державец, нам давший
все, чем живы
с начала мира,
и при его окончанье
земнородными править будет
он, творец всевышний.

О ДАРОВАНИЯХ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ[75]

Видимо невидимо
дарований на
благообретенных,
телу духотворному,
разуму дарованных
ратеначальником,[76]
господом всемогущим, –
богатство розно
5
людям он посылает,
наделяет каждого
сам, всесильный,
и всяк живущий
долю должную
среди людей получает
от его благодати,
и не ни единого
столь забытого богом,
столь убого,
10
тупоумного
или тугодумного,
кого доброподатель
не наградил бы вовсе
мудростью, либо мощью,
либо мужеством,
красноречием,
либо разумом,
чтобы несчастливый
не отчаивался
15
здесь в трудах своих,
ни в благодати всякой
не изверился бы, –
не бывало вовеки
по господнему попущению
обнищанья такого.
И вовек человеку
не бывать столь знатному
славой в людях
по всей вселенной,
20
столь легкомыслому,
кому вседержец,
святой властитель,
попустил бы достигнуть
одному всех умений
и всеразумения,
и его наделил бы
столь великой властью,
что сначала он воскичился бы
чудным дарованием,
25
овладела бы им гордыня,
а потом устыдился бы кротости
и в душе грешил бы
гнушаясь бедных.
Но добродетель,
судья вселенский,
розно в земнородных
разум сеет
и блага телесные
разделяет особо:
30
кому в средимирье
именье дарит,
угодия богатые,
другой же буден,
муж неимущий,
зато премудрый
и в ремеслах умелый;
кому телесную
силу судит,
а кто красивое
35
получил обличье.
Кто – речистый
песнопевец известный,
кто – спорщик отменный.
Кто прославился
звероловством,
хитрый охотник.
Кто находчив
и государем отмечен.
Кто мечебоец,
40
нестрашимый в сраженье,
в сшибке щитовой.
Кто может, премудрый
муж совета,
сидеть и думать,
законодатель,
в собранье старейших
народоправцев.
Кто – зодчий, знающий
устройство зданий
45
всяких, высоких,
и сам, как должно,
каменщик руками
искусно может
стены поставить
просторных залов,
кровлю упрочить,
чтобы не обрушилась.
Кто извлекает
руками звуки
50
из древа струнного –
играет на арфе.
Кто – скороход,
кто – охотник,
кто сладкогласый,
кто ловкий –
бегает быстро.
Кто – корабельщик,
путем потоков,
по темным водам
55
мужей дружинных
он ведет, вожатай,
кормщик, покуда
скоро и мощно
меряют море
взмахи весел.
Кто – плаватель славный,
а кто по злату
умелец и по каменьям –
он может украсить
60
кольцесокровища,
как прикажет народодержец.
Кто успешно
доспехи многие
мужам дружинным
кует, оружейник,
ради рати,
на радость воинам
шлемы, лезвия,
либо железные
65
мечи, кольчуги,
либо чинит круглые
щиты, чтобы стали
противу стали.
Кто многомилостив
и богомолен,
нравом ровный,
а кто исправный
кравчий в хоромах.
Кто хороший конюх,
70
искушенный лошадник.
Кто душою кроток,
добродоблестный,
долготерпеливый.
Кто неподкупный
Знаток законов,
Сидит в совете.
Кто в игре удачлив.
Кто-то и брагу
горазд, и вина
75
пить, и пиво.
Кто-то успешно
срубы рубит.
Кто-то – храбрейший
войсковода.
Кто-то – советник.
Кто-то в горе
слуга надежный,
мужу подмога.
Кто-то мужеством
80
наделен великим.
Кто – ловчий – он знает,
как сокола вынашивать.
Кто – всадник отменный.

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стиг-знаменосец

Сборник народных шведских и датских баллад. Поэтический перевод Игн. Ивановского.


Терпение

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Смерть Артура. Книга 2

Полная драматических коллизии история любви Тристрама и Изольды на протяжении целого тысячелетия (VI-ХVI вв.) была одним из наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. К этой валлийской легенде обращались Данте, Боккаччо, Вийон. В монументальном рыцарском эпосе Т. Мэлори она занимает центральное место и изложена с наибольшей полнотой.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о Хервёр и Хейдреке

Древнеисландская сага о древних временах, сложенная в XIII в.© Перевод с древнеисландского, примечания: Тимофей Ермолаев (Стридманн)Редакция перевода, примечания: Надежда Топчий (Традис).Оформление обложки: Анна Ермолаева.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.


Стихи поэтов Республики Корея

В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.


Орден куртуазных маньеристов

Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».